Перевод "Мировые судьи" на английский
Произношение Мировые судьи
Мировые судьи – 30 результатов перевода
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
"...прокурор Республики..."
"...и мировой судья вправе..."
"...вместо помещения под стражу..."
"... the attorney of the republic... "
"... and the magistrate may declare... "
"... that instead of jailtime... "
Скопировать
- В могиле.
Ваша светлость, вы мировой судья.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
- In her grave.
Your lordship is a justice of the peace.
I need your permission to exhume her body, have it transported to the mainland for a pathologist's report.
Скопировать
Всю жизнь мне кто-то помогал.
Учителя, соцработники, мировые судьи, психо...аналоги, надзорные инспекторы, тюремные надзиратели и еще
Вам не причинят вреда.
All my life people have been helping me.
Schoolteachers, social workers, magistrates, psycho-analogists, probation officers, prison officers, every sort of officer. You're a pain! The whole lot of you, a pain!
Please, no harm will come to you.
Скопировать
Останови, я сказал. Поехали. О, нет.
Пойдем к мировому судье.
И повтори свои обвинения перед ним.
Let me off, or I'll stab you with my sword, witches!
We are going to the police station!
You will repeat your accusations to them!
Скопировать
Пока мы это обсуждали, нас всё больше и больше захватывала идея совместного проживания. И тогда я вспомнил твой совет что нельзя идти по жизни детскими шажками.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Ну, что я могу сказать поздравляю.
As we talked about it, we got more and more excited about the idea of being together, and then I remembered your advice to stop taking baby steps through life.
Before we knew it, we were asking the waitress for a phone book so we could find a justice of the peace!
(doorbell rings) What can I say but... congratulations?
Скопировать
[Гул народа]
Приведите ему мирового судью!
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "...но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
[Crowd Murmuring]
Get Jones the J.P.!
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin' wish.
Скопировать
Все, что хочешь.
Мировой судья
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Anything.
(SIREN WAILING)
As happy as I am to see you, I was hoping it wasn't gonna be you.
Скопировать
Полушутя, отчасти спьяну, отчасти сдуру.
Уже рассвело, прежде чем мы нашли мирового судью.
A Норма...
Half joking, half drunk, half crazy.
It was light before we found a justice of the peace.
And Norma...
Скопировать
Какие громкие слова.
Мировой судья любит когда я связываю его по рукам и ногам. Он мне за это платит.
Именно об этом я и говорю.
Such big words.
The chief magistrate likes me to tie him up, hand and foot.
Exactly.
Скопировать
Смотрите внимательно... поскольку это последний раз, когда мы видим Сэра Джона.
- Мировой Судья, Председатель Ассоциации Профсоюзов поселка Ротон,
Вице Президент местного отделения Британского Легиона,
'Look hard... 'For this is the Iast we shall see of Sir John, 'a Justice of the Peace,
'Chairman of the Wroughton Unionist Association,
'Vice President of his local British Legion,
Скопировать
Да.
Этим августом, 7-го числа, в Момбасе вы предстали перед мировым судьей за причинение тяжкого вреда здоровью
Обвинение было отклонено.
Yes.
On August the 7th last, in Mombasa, were you arraigned before a magistrate's court for inflicting grievous bodily harm on a man named Freeman?
That charge was dismissed.
Скопировать
Обещаете?
МИРОВОЙ СУДЬЯ
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
Promise?
JUSTICE OF THE PEACE
I agreed to answer this summons, but first I want to know if the gentleman has witnesses.
Скопировать
Вы несомненно помните, два года назад мой супруг был лордом-мэром?
А ныне - является мировым судьей?
Миссис Берлинг, инспектору все это известно.
You realize of course that my husband was.
And that he's still a magistrate?
Missus Birling, the inspector knows all that.
Скопировать
Миссис Берлинг, инспектору все это известно.
Будучи мировым судьей, миссис Берлинг, ваш супруг несомненно проявит живейший интерес к этому делу.
Я был бы рад его помощи.
Missus Birling, the inspector knows all that.
As a magistrate, Missus Birling, your husband will want to take a lively interest in this inquiry.
I'd be grateful for his help.
Скопировать
Да, а вы слышали, как он разговаривал со мной? Указывал, что мне делать в собственном доме!
Он должен был помнить, что я бывший лорд-мэр и действующий мировой судья!
Ну, настоящие инспекторы так себя не ведут.
Yes, and look at the way he talked to me too, ordering me about in my own house!
He must've know I was an ex-Lord Mayor and a magistrate!
I mean, real inspectors just don't talk like that.
Скопировать
Планирование, моя дорогая.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Strategy, my dear.
I suppose it was strategy sending gorillas to drag me from that justice of the peace.
Your idea of strategy is a lead pipe.
Скопировать
- Что она только не говорила.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
- Может он и правда женился на ней.
- What didn't she say?
You know, I've been thinking... that was a justice of the peace they called on.
- Maybe he really did marry her. - How could he?
Скопировать
– Почему нет? У меня тут список.
– Прошу не забывать, я мировой судья.
– И всё же, сэр Хамфри думаю, это бренди и вас заинтересует.
I've got a list of them here.
Kindly remember I'm a justice of the peace.
Nevertheless, I think you'll be rather interested in these brandies.
Скопировать
Сообразишь сам.
Как мировой судья, я требую провести обыск.
Может, проводите нас, мистер Мерлин?
I fancy you'll be able to guess.
I demand the right to search your premises.
Perhaps you'd show us round, Mr Merlyn?
Скопировать
Сквайр Пангеллан?
Да, Гарри, это мировой судья.
Его привёл сюда твой мистер Тракерн забывший сообщить, что он из полиции.
Squire Pengallan?
Your respected justice of the peace brought here by your pal Mr Trehearne.
Who forgot to tell you he's a law officer.
Скопировать
– Поосторожней.
Нельзя, чтобы мирового судью нашли тут мёртвым.
Пойдут слухи.
We've got to go careful. - What's the matter?
We don't want our justice of the peace found here dead.
People might talk. He won't be found.
Скопировать
Он расспрашивал, зачем она приехала, о нас с тобой.
Он же мировой судья. Может, он что–то узнал?
Где ты встретила Пангеллана?
He asked her why she was coming here and about us. And, seeing he's a magistrate, I thought...
Joss, you don't think he's found out anything?
What's this about Sir Humphrey, eh? How did you come to meet him? Why, I called on him.
Скопировать
Я, в свою очередь, утверждаю, как бы там ни было.
Не забывай, я, ко всему прочему, еще и мировой судья.
Хватит болтать, займитесь делом.
#A #
#Very merry unbirthday to me #
#To who # # Oh, you #
Скопировать
У нас есть все необходимое для женитьбы.
Мировой судья, лучшие коттеджи для медового месяца к западу от Пекоса.
Эй, почему без бороды.
We got everything possible for a complete hitching.
Justice of the peace, finest honeymoon cottages west of the Pecos.
Hey, no beard.
Скопировать
- Правосудие позаботится о тебе.
Мы привезли мирового судью из Лас Вегаса.
- Судья Солбер, Джоан Винфилд.
- The law will take care of you.
Joan, dear, we brought a Justice of the Peace from Las Vegas.
- Judge Sobler, Joan Winfield.
Скопировать
Если бы я не сказал МакГии, что это Невада, он бы арестовал тебя.
А этот мировой судья тоже из Невады.
И он тоже не знает, что это Калифорния.
If I hadn't told McGee it was Nevada, he'd have pinched you.
Well, Pop, that Justice of the Peace is from Nevada, too.
And he doesn't know it's California, either.
Скопировать
Конечно, мы женаты.
Разве ты не слышала мирового судью?
- Я отчетливо слышал, как он сказал...
Of course we're married.
Weren't you listening to the Justice of the Peace?
- I distinctly heard him say that...
Скопировать
- Отпусти меня.
Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. ..про богатство и бедность, про горе и радость
Помнишь?
-Let go of me.
When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse.
Remember?
Скопировать
Могут ли невеста и жених сделать шаг вперед.
Уилл Кейн и Эми Фаулер, вы явились предо мной в мое распоряжение как мирового судьи этого города для
- Здесь точно жарко.
Would the bride and groom kindly step forward?
Will Kane and Amy Fowler, you appear before me in my capacity as Justice of the Peace of this township to be joined together in the bounds of holy matrimony.
- Man, it sure is hot
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Мировые судьи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мировые судьи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
