Перевод "Мировые судьи" на английский

Русский
English
0 / 30
Мировыеworld first-class first-rate peaceful settlement amicable arrangement
Произношение Мировые судьи

Мировые судьи – 30 результатов перевода

Он расспрашивал, зачем она приехала, о нас с тобой.
Он же мировой судья. Может, он что–то узнал?
Где ты встретила Пангеллана?
He asked her why she was coming here and about us. And, seeing he's a magistrate, I thought...
Joss, you don't think he's found out anything?
What's this about Sir Humphrey, eh? How did you come to meet him? Why, I called on him.
Скопировать
Сквайр Пангеллан?
Да, Гарри, это мировой судья.
Его привёл сюда твой мистер Тракерн забывший сообщить, что он из полиции.
Squire Pengallan?
Your respected justice of the peace brought here by your pal Mr Trehearne.
Who forgot to tell you he's a law officer.
Скопировать
Если бы я не сказал МакГии, что это Невада, он бы арестовал тебя.
А этот мировой судья тоже из Невады.
И он тоже не знает, что это Калифорния.
If I hadn't told McGee it was Nevada, he'd have pinched you.
Well, Pop, that Justice of the Peace is from Nevada, too.
And he doesn't know it's California, either.
Скопировать
- Это...
Это месьё Альфред Бонно мировой судья кантона.
- Кто?
This...
It's Mr. Alfred Bonnaud, county magistrate.
What?
Скопировать
– Поосторожней.
Нельзя, чтобы мирового судью нашли тут мёртвым.
Пойдут слухи.
We've got to go careful. - What's the matter?
We don't want our justice of the peace found here dead.
People might talk. He won't be found.
Скопировать
Конечно, мы женаты.
Разве ты не слышала мирового судью?
- Я отчетливо слышал, как он сказал...
Of course we're married.
Weren't you listening to the Justice of the Peace?
- I distinctly heard him say that...
Скопировать
Мистер Торнтон! Да.
Он мировой судья и мой знакомый.
Я рассказал ему об этом деле.
- Mr. Thornton?
- Yes. The judge in this case.
It is actually an acquaintance of mine.
Скопировать
÷езарь должен умереть. "мереть."
"тобы это было насто€щей свадьбой, она должна быть зарегистрирована в насто€щем мировом суде.
Ёто здесь €сно сказано.
Caesar must die. Caesar must die.
In order to be valid, it has to be administered by a bona fide justice of the peace.
It says so right here.
Скопировать
И цель эта - занять почетное положение среди британских промышленников.
Куда бы вы ни поехали, имя Джона Торнтона из Милтона, промышленника и мирового судьи, знают и уважают
Все милтонские девушки хотят видеть его своим мужем.
Which is to maintain an honorable place amongst the merchants of this country.
Go where you will, the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, is known and respected amongst all men of business.
And sought after by all the young women in Milton.
Скопировать
ƒа, эта часть действительно была правдой.
поженились на официальной церемонии, и обмен€лись официальными и законными кл€твами в присутствии насто€щего мирового
ќ, Ѕоже, что € наделала?
No, that part is true, actually.
Violet and I are, indeed, a blissfully wedded couple, because, you see, we were married in an official ceremony with official and legal vows in front of a bona fide justice of the peace.
Oh, my God, what have I done?
Скопировать
Как поживаете?
Простите за беспокойство, сэр, но поскольку вы - мировой судья...
Два дня назад этого парня нашли на железнодорожном вокзале.
How are you?
Sorry to bother you sir, but I speak as a local magistrate ...
This person was found the station two days ago.
Скопировать
Здесь нечего бояться.
Есть мировой судья.
- Вы получили униформу?
There's nothing to be nervous about.
There's a justice of the peace.
- You got the uniform?
Скопировать
- Отпусти меня.
Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. ..про богатство и бедность, про горе и радость
Помнишь?
-Let go of me.
When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse.
Remember?
Скопировать
Я помню все.
- Возможно ли, что после случая с упряжкой... вы посетили местного мирового судью?
Нет, невозможно.
- I remember everything.
- Isn't it possible that after the accident in the sled... you visited the local justice of the peace?
No, it is not possible.
Скопировать
- Правосудие позаботится о тебе.
Мы привезли мирового судью из Лас Вегаса.
- Судья Солбер, Джоан Винфилд.
- The law will take care of you.
Joan, dear, we brought a Justice of the Peace from Las Vegas.
- Judge Sobler, Joan Winfield.
Скопировать
Только не волнуйтесь.
Они вступили в брак в Калифорнии но с мировым судьей из Невады.
Брак не имеет силы.
Don't get excited.
They were married in California by a Nevada Justice of the Peace.
It ain't legal.
Скопировать
- Что она только не говорила.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
- Может он и правда женился на ней.
- What didn't she say?
You know, I've been thinking... that was a justice of the peace they called on.
- Maybe he really did marry her. - How could he?
Скопировать
Обещаете?
МИРОВОЙ СУДЬЯ
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
Promise?
JUSTICE OF THE PEACE
I agreed to answer this summons, but first I want to know if the gentleman has witnesses.
Скопировать
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
Смотрите внимательно... поскольку это последний раз, когда мы видим Сэра Джона.
- Мировой Судья, Председатель Ассоциации Профсоюзов поселка Ротон,
Вице Президент местного отделения Британского Легиона,
'Look hard... 'For this is the Iast we shall see of Sir John, 'a Justice of the Peace,
'Chairman of the Wroughton Unionist Association,
'Vice President of his local British Legion,
Скопировать
[Гул народа]
Приведите ему мирового судью!
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "...но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
[Crowd Murmuring]
Get Jones the J.P.!
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin' wish.
Скопировать
- В могиле.
Ваша светлость, вы мировой судья.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
- In her grave.
Your lordship is a justice of the peace.
I need your permission to exhume her body, have it transported to the mainland for a pathologist's report.
Скопировать
"...прокурор Республики..."
"...и мировой судья вправе..."
"...вместо помещения под стражу..."
"... the attorney of the republic... "
"... and the magistrate may declare... "
"... that instead of jailtime... "
Скопировать
Да.
Этим августом, 7-го числа, в Момбасе вы предстали перед мировым судьей за причинение тяжкого вреда здоровью
Обвинение было отклонено.
Yes.
On August the 7th last, in Mombasa, were you arraigned before a magistrate's court for inflicting grievous bodily harm on a man named Freeman?
That charge was dismissed.
Скопировать
Всю жизнь мне кто-то помогал.
Учителя, соцработники, мировые судьи, психо...аналоги, надзорные инспекторы, тюремные надзиратели и еще
Вам не причинят вреда.
All my life people have been helping me.
Schoolteachers, social workers, magistrates, psycho-analogists, probation officers, prison officers, every sort of officer. You're a pain! The whole lot of you, a pain!
Please, no harm will come to you.
Скопировать
Останови, я сказал. Поехали. О, нет.
Пойдем к мировому судье.
И повтори свои обвинения перед ним.
Let me off, or I'll stab you with my sword, witches!
We are going to the police station!
You will repeat your accusations to them!
Скопировать
Это на 18-м этаже, квартира C, в следующий раз будешь знать, куда идти
Сэр, я знаю вы Мировой Судья, но в нашем ремесле наличный расчет
Какой способ посмотреть на себя!
I'm at 18th floor flat C, next time you know where to come
Sir, I know you're the Justice of Peace, but in our line of a trade, it's cash on delivery
What a way to mirror oneself!
Скопировать
Ты знаешь того...
Мирового Судью Дж.П.?
Я натолкнулся на него в публичном туалете
You know that...
Justice of Peace J.P.?
I bumped into him in a public toilet
Скопировать
Пока мы это обсуждали, нас всё больше и больше захватывала идея совместного проживания. И тогда я вспомнил твой совет что нельзя идти по жизни детскими шажками.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Ну, что я могу сказать поздравляю.
As we talked about it, we got more and more excited about the idea of being together, and then I remembered your advice to stop taking baby steps through life.
Before we knew it, we were asking the waitress for a phone book so we could find a justice of the peace!
(doorbell rings) What can I say but... congratulations?
Скопировать
Все, что хочешь.
Мировой судья
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Anything.
(SIREN WAILING)
As happy as I am to see you, I was hoping it wasn't gonna be you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мировые судьи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мировые судьи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение