Перевод "pestilence" на русский
Произношение pestilence (пэстилонс) :
pˈɛstɪləns
пэстилонс транскрипция – 30 результатов перевода
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Is it my fault?
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Это моя вина?
Скопировать
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness
-Stop, motherfucker!
И я верю в Него.
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Стоять, сукин сын!
Скопировать
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah,
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
Скопировать
"CUM JOIN THE HOTTEST SEX PARTY IN TOWN TOMORROW AT THE PARADISE MOTEL."
THAT FILTHY, PESTILENCE- RIDDEN HOLE?
NOW IF THEY WANT TO CLOSE SOME PLACE, WHY DON'T THEY CLOSE THAT?
"Приходи на самую жаркую секс-вечеринку завтра вечером в Парадиз-мотель".
В этот грязный клоповник?
Если уж что и закрывать, так его в первую очередь.
Скопировать
And thus it was written.
Some shall die by pestilence, some by the plague, and one poor schnook will get it from a hole in the
Ahh!
Как предначертано судьбой:
кто-то умрет от страшной эпидемии, кто-то от аварии, а кто-то из-за дыры в потолке.
Хорошо.
Скопировать
-..as a result of Hurricane Alice.
tobacco and sugar cane survived these catastrophes were subsequently devastated by the eruption of Mount Pestilence
During this period, Britain's financial assistance to the island amounted to...? Zero.
Последствия урагана "Элис".
Табак и сахарный тростник, которые пережили эти катастрофы, были уничтожены во время извержения вулкана Пестиленц.
В течение этого времени... общий объем британской помощи для колонии составил ноль фунтов.
Скопировать
But the real world of Kepler's time was far from perfect.
It was haunted by fear, pestilence, famine and war.
Superstition was a natural refuge for people who were powerless.
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Он был полон страха, эпидемий, голода и войн.
Суеверие было настоящим убежищем для бессильных мира сего.
Скопировать
In the fourteenth century, according to the accounts of local officials of that time, this man appeared suddenly in the village of Wyle near Stonehenge... in April of 1362.
Using unfamiliar words and speaking in a strange accent, the man made dire prognostications about a pestilence
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Согласно документам четырнадцатого века, этот человек появился в деревне Уайл близ Круга Камня... в апреле 1362го года.
Изъясняясь на неведомом доселе диалекте, с чудным акцентом, он предсказал нашествие чумы, которое, по его словам, уничтожит человечество приблизительно через шестьсот лет.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД.
Скопировать
(Man) You can look it up for yourselves when I finish if you don't believe me.
It's a fact proved by science that the worst spreader of disease and pestilence since the brown rat spread
- Mr Wooster, surely.
Это научно доказано, можете сами проверить, когда я закончу.
Было доказано неоднократно,.. что ваш волнистый попугайчик более опасный распространитель чумы... и других страшных болезней, чем коричневые крысы,.. заразившие Черной Смертью всю Европу в 1492 году.
Мистер Вустер, вы?
Скопировать
After all, didn't a cyborg kill your partner ?
They're a pestilence.
Hmm ? But your leg.
Кроме того, разве не киборг убил твоего напарника?
Они - чума!
Но твоя нога?
Скопировать
Lovely.
Nor for the pestilence which walketh in darkness.
Lovely.
Прелесть.
Ни чумы, что приходит во тьме...
Прелесть.
Скопировать
On a far greater scale than ever before.
The pestilence of evil is spreading.
I alone can save the world.
И это будет происходить в масштабах намного страшных, чем было прежде.
Море зла расползётся по всему свету.
И только я могу спасти мир.
Скопировать
Madam, he's married to Octavia
The most infectious pestilence upon thee!
Good madam, patience
На ней женился он.
Пусть на тебя зараза нападет!
Вон, гнусный негодяй!
Скопировать
How appears the fight?
On our side like the token'd pestilence, Where death is sure.
ribaudred nag of Egypt,-- Whom leprosy o'ertake!
Как идет сражение?
На нашей стороне как бы чума пятнистая напала.
Как раз в разгаре битвы, когда, верней одолевали мы, беспутная египетская ведьма вдруг паруса галеры подымает и наутек!
Скопировать
What sad times are these when passing ruffians can say "Ni" at will to old ladies.
There is a pestilence upon this land.
Nothing is sacred.
O yжacныe вpeмeнa, кoгдa нeгoдяи гoвopят "Hи" cтapым жeнщинaм.
Чyмa пopaзилa нaши кpaя.
He ocтaлocь ничeгo cвятoгo.
Скопировать
- # Since you refuse to free my people # - # Since you refuse #
# All through the land of Egypt # # I send a pestilence, a plague # # Into your house, into your bed
- # Into your streams Into your streets # - Hmm.
Ты отказался народ мой отпустить.
За то я насылаю чуму и мор на весь Египет.
И в каждый дом они войдут, и в каждую постель.
Скопировать
Where did you get the money for the eggs?
Damn pestilence!
- Button up a bit.
Откуда взял деныги на яйца?
У, чума проклятая!
- А ты лучше прикройся!
Скопировать
Our luck's held out so far.
- No, not the pestilence, I mean that nice little bitch of Mrs Flaxton's.
Penny the poodle?
- Нам слишком долго везет.
- Нет, только бы это была не чумка, я имею в виду эту милую собачку миссис Флэкстон.
- Пуделя Пенни?
Скопировать
!
Damn pestilence!
What? No!
Cто штук!
Чума проклятая!
Что такое?
Скопировать
Connor has seen it.
A pestilence which makes haste in the full moon, he says...
Do we fear it or do we plan?
Коннор видел его.
Зараза, которая приближается с каждым часом...
Будем паниковать, или искать выход?
Скопировать
We stalk the surface to feed and grow our ranks.
We do not live amongst the human pestilence.
I'll be honest. You couldn't with that face, could you?
Мы выходим на поверхность, чтобы кормиться и пополнять наши ряды.
Мы не живем среди человеческого мора!
Я буду честным, ты действительно не можешь этого делать с таким лицом, не так ли?
Скопировать
Wait!
"In a season of great pestilence, there are omens and divinations.
And one of the four beasts gave unto the seven angels... seven golden vials full of the wrath of God, who liveth forever and ever. " Revelations.
Стой!
"В лихую годину нисходят знамения и объявляются прорицатели.
И одно из четырех животных дало семи ангелам... семь золотых чаш, наполненных Гневом Божьим, живущего во веки веков". Апокалипсис.
Скопировать
If it isn't stopped, our victories will mean nothing.
The horseman on the pale horse is pestilence.
He follows the wars.
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
...Конь бледный, и на нём - всадник, имя коему Смерть...
Он бредёт войне вослед.
Скопировать
Each of them have led us to a Horseman, right?
First War, then Pestilence.
Yeah.
Все они приводили нас к Всадникам, так?
Сначала к Войне, потом к Мору.
Да.
Скопировать
Thanks to War's efforts in weaponizing it.
Now, all we need are those drones from Famine and a computer virus from Pestilence.
Then rest assured, the Fifth Seal will bring death like the world has never seen before.
Спасибо усилиям Войны, что разработала это оружие.
Теперь нам нужны лишь дроны Голода, и вирус Мора.
И тогда пятая печать принесёт смерть, которой мир не видывал.
Скопировать
War...
Pestilence...
Famine... and Death.
Война...
Мор...
Голод... и Смерть.
Скопировать
But what did they give us instead?
Famine and pestilence.
-Lancelot, is it you?
А что мы получили?
Голод и смерть.
-Ланселот, это ты?
Скопировать
You are a menace.
A walking pestilence.
I do know who you are, Taylor.
Tы oпaceн.
Чyмa xoдячaя!
Я знaю, ктo ты тaкoй, Teйлop.
Скопировать
You need to be with Pelageya, right now.
I'm reading the Journal of Plague and Pestilence as fast as I can.
You've been three hours.
Сейчас ты должен быть с Пелагеей.
Я читаю Чуму и Мор так быстро, как могу.
Тебя не было три часа.
Скопировать
Indeed you did, though not the headless one with whom we are acquainted.
The colony was infected with this plague by the Horseman of Pestilence, also known as Conquest.
So another Horseman of the Apocalypse has arrived?
Так и есть, но не тот безголовый, с которым мы знакомы.
Колония поражена чумой одним из всадников, который также известен, как Покоритель.
То есть, прибыл еще один всадник Апокалипсиса?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pestilence (пэстилонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pestilence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэстилонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение