Перевод "lifeless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lifeless (лайфлос) :
lˈaɪfləs

лайфлос транскрипция – 30 результатов перевода

You will take me there.
Without that power unit, my warriors are lifeless.
There's no sign of the fugitive or the girl.
Вы отведете меня туда.
Без того блока питания мои воины будут безжизненны.
Нет никакого признака беглеца или девочки.
Скопировать
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
I promise you to toil to make our life less dull.
I may have been too content.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
Я вам обещаю трудиться для того, чтобы сделать нашу жизнь менее скучной.
Может быть, я слишком бесчувственный.
Скопировать
The planet Ariannus is vital as a transfer point on regular space commercial lanes.
It has been attacked by a bacterial invasion which threatens to render it lifeless unless checked.
Our mission:
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
Она подверглась бактериальному нападению, которое грозит погубить все живое на планете, если этому не воспрепятствовать.
Наша задача:
Скопировать
There are buildings.
Pluto's a lifeless rock.
Leela?
- Здания...
- Плутон - безжизненная скала...
Лила...
Скопировать
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price.
I want to look up into your lifeless eyes and wave, like this.
- Anything yet?
Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам, что бывают одолжения, которые стоят слишком дорого.
Я хочу посмотреть в ваши безжизненные глаза и помахать им рукой вот так.
- Есть ответ?
Скопировать
Attention hive!
It is not a lifeless moon as we had previously thought.
Go there and wipe out the rest of these vermin.
Внимание всему Улью!
Только что мы получили какой-то странный сигнал с голубой планеты, как считалось ранее, безжизненного спутника нашей Луны.
Идите туда и размажьте всех оставшихся там паразитов по стенке!
Скопировать
"and we had the two post office girls "and we left only "when they had fainted and like two used rags,
"lifeless, hands clasped between knees, "hunched over, they slipped off the bloody table..."
- Doing OK? - Fine.
и нам попались две девушки с почты, и мы прекратили лишь тогда, когда они упали в обморок и подобно двум жалким отрепьям безжизненные, зажав руки между коленями, согнувшись, сползли со стола..."
и нам попались две девушки с почты, и мы прекратили лишь тогда, когда они упали в обморок и подобно двум жалким отрепьям безжизненные, зажав руки между коленями, согнувшись, сползли со стола..."
- Все по плану?
Скопировать
I just take photos.
Static, lifeless things.
Yet you make a good living from it.
Фотография - вещь статичная, безлико?
жизни.
Но она вас неплохо обеспечивает!
Скопировать
All I wanna do is hold onto my bag and not listen to you!
I would ever let go of my bag would be if you came over here now and tried to pry it from my dead, lifeless
If you can get it from my kung fu grip, then you can come and have it. OK?
Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
И вообще, чемодан вы получите только через мой труп! Вам ясно? Если вам надоела ваша жизнь, можете попробовать отнять его у меня.
Если еще нет, то пошла отсюда, сука!
Скопировать
Hey, Peg, you gotta take better care of the house.
These plants are all lifeless and limp.
Maybe they'd feel more at home in the bedroom, Al.
Пег, тебе стоит получше ухаживать за домом.
Эти растения безжизненны и вялы.
Может, они воспрянут к жизни в спальне?
Скопировать
Paintings:
Lifeless images rendered in colorful goop.
But at night, they take on a life of their own.
Картины.
Безжизненные образы, передаваемые в масле.
Но по ночам они оживают и живут собственной жизнью.
Скопировать
Steve Bennett.
This is a rather lifeless outing.
Don't worry.
Стив Беннетт.
Что-то у них какое-то вялое начало.
- Подожди.
Скопировать
He bides his time there.
He finds it as dull and lifeless as we do.
Perhaps.
Он ценит свое время.
Он находит свое времяпровождение унылым и безжизненным как и мы.
Возиожно.
Скопировать
I am... nothing.
Lifeless.
Soulless.
Я... я ничто.
Безжизненная субстанция.
Бездушная.
Скопировать
The beautiful lines of the older model lose their elegance.
You wash it, wax it, but it's still lifeless.
- Mr. Smilie...
Кузов провисает, задок еще больше.
Вьi моете ее, натираете воском, но все зря, все впустую.
Мистер Сладкий...
Скопировать
Isn't that a typically American 20th Century phrase?
Bloodless, lifeless. No pulse in one of them.
A senior citizen.
"Пенсионеров!" Это выражение было типичным для Америки 20-го века
Обескровленные, безжизненные, нет пульса ни в одном из них!
"Пенсионеры!"
Скопировать
Just think--
Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting
Cara mia.
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь.
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Дорогая!
Скопировать
Just you and me and my friends here.
They're lifeless.
Genie, you've just given me the bestest idea in the world.
Тут же кроме нас наши друзья.
Они же не живые, эти животные.
Отличная идея, Джинн.
Скопировать
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Скопировать
Oh, maybe it's better this way.
The poor lifeless hulk.
Maybe it is better off dead.
Да, может быть, так лучше.
Бедная безжизненная глыбы.
Возможно, ей лучше оставаться мертвой.
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity, but for what you will see next we must enter quietly into the realm of genius.
Ladies and gentlemen, from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, may I now present
man about town.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... ..но то, что вы увидите следующим... ..вводит нас... в царство гениального.
Леди и джентельмены,... ..mesdames et messieurs,... ..Damen und Herren,... ..вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,... ..ныне я могу представить культурного, искушенного...
..городского человека!
Скопировать
"Nay, even more..."
"I myself became capable of bestowing animation upon lifeless matter."
It could work.
"Нет, даже больше...."
"Я способен вдохнуть жизнь... ..в безжизненное!"
Это... может... сработать!
Скопировать
Stage One was conducted in the laboratory.
Stage Two will be attempted in a lifeless underground.
Stage Three will be processed on a planetary scale.
Первая ступень запущена в лаборатории.
Вторая ступень будет испытана на безжизненном подземном полигоне.
Третья ступень стартует в планетарном масштабе.
Скопировать
Stage Three will be processed on a planetary scale.
We intend to introduce the Genesis device into an area of a lifeless space body- a moon or other dead
The device is delivered, instantaneously causing what we call the Genesis Effect.
Третья ступень стартует в планетарном масштабе.
Мы спустим аппарат "Генезис" на территорию безжизненного космического тела - спутника или другого мертвого объекта.
При столкновении аппарат, мгновенно порождает, как мы называем это, "Эффект Генезиса".
Скопировать
At the same time, we are releasing vast quantities of carbon dioxide increasing the greenhouse effect.
The Earth need not resemble Venus very closely for it to become barren and lifeless.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
В то же время, мы создаем большое количество углекислого газа и увеличиваем парниковый эффект.
Земле не нужно быть похожей на Венеру, чтобы стать такой же пустой и безжизненной.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
Скопировать
It's hard to say, see, the other day, someone said on TV,
"you must do everyting to make life less heavy".
He said that?
Это трудно выразить... Тут на днях я смотрел ТВ, и кто-то там сказал:
"Вы должны делать все, чтобы сделать жизнь менее тяжелой".
Так и сказал?
Скопировать
Starship Reliant on orbital approach to Ceti Alpha VI in connection with Project Genesis.
We are searching for a lifeless planet to use as a test site for the Genesis experiment.
So far, no success.
Звездолет "Уверенный", на подходе к орбите планеты Сети Альфы 6 в связи с проектом "Генезис".
Мы в поисках безжизненной планеты которую используют как испытательный полигон для эксперимента "Генезис".
Пока, безуспешно.
Скопировать
Limited atmosphere dominated by kraylon gas, sand, high-velocity winds. incapable of supporting life forms.
Does it have to be completely lifeless?
Have you found something?
Ограниченная атмосфера, с доминирующими, газом крайлоном, песком, и сильными ветрами, неподходящая для поддержания форм жизни.
Она должна быть полностью безжизненной?
Вы нашли что-нибудь?
Скопировать
This is not logical.
These coordinates are deep inside Regula, a planetoid we know to be lifeless.
If Stage Two is completed, it was going to be underground.
Это не логично.
Эти координаты находятся под поверхностью Регулы, а планетоид, как нам известно должен быть безжизненным.
Если вторая ступень приведена в действие, это должно было случиться под землей.
Скопировать
To escape the madness, he reached for the door,
But fell limp and lifeless down on the floor.
His voice was soft and very slow,
Чтобы убежать от этого безумия, он достиг двери,
Но упал вялый и безжизненный на пол.
Его голос был мягким и очень медленным,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lifeless (лайфлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifeless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение