Перевод "lifeless" на русский
Произношение lifeless (лайфлос) :
lˈaɪfləs
лайфлос транскрипция – 30 результатов перевода
I can't be with you.
Every time I look in your eyes, I see Sprinkles' stiff, lifeless body.
Then don't look in my eyes.
Я не могу быть с тобой.
Глядя тебе в глаза, я вижу там окоченевшее и безжизненное тело Искорки.
Тогда не смотри мне в глаза.
Скопировать
Sure, what? sure?
When I want to talk to you You are always lifeless
I am not lifeless
Я попросила перевести меня на работу в другое место.
В Монпелье открывается новая больница.
А чем я буду заниматься в Монпелье?
Скопировать
You will take me there.
Without that power unit, my warriors are lifeless.
There's no sign of the fugitive or the girl.
Вы отведете меня туда.
Без того блока питания мои воины будут безжизненны.
Нет никакого признака беглеца или девочки.
Скопировать
Is it?
It all seems a bit lifeless to me.
You've got a very interesting face.
- ƒум€ешь?
ј н€ мой взгл€д, €бсолютно безжизненно.
" теб€ очень интеоесное лищо.
Скопировать
- Hainsley.
- Vampires should think twice... before messing with a man who wields power over all things lifeless.
If you ask my advice.
Хейнсли
Вампир должен думать на кого поднимать руку. У меня власть над неживыми.
Если ты спросишь моего совета.
Скопировать
You go on, find your own.
You can't leave me here on this lifeless piece of crap moon.
- I can.
А ты найди себе свой.
Ты не можешь оставить меня на этой дерьмовой безлюдной планетке.
- Могу.
Скопировать
That night, Yano trains him by moonlight.
Sanshiro is like a lifeless puppet.
But as he is thrown by the instructor... he regains his courage and understands.
Яно тренировал его в тот вечер.
Сугата работал плохо, постоянно падал.
Падал, поднимался и продолжал борьбу. И постепенно пришел в себя, как и обещал учитель.
Скопировать
Let's go in and eat, Grandpa.
Grandfather stares before him with lifeless eyes.
"Now we have to think about paying our debts, "he said.
Давай пообедаем, дедушка.
Дедушка сидит и только смотрит в одну точку.
Он не может перестать думать о долгах семейства.
Скопировать
Well?
What a shame it's so lifeless and bare.
Look. Over there. Seaweed.
Ну как, убедился?
Жаль, что нет ни одного живого существа...
Посмотри на эти бурые водоросли...
Скопировать
Master!
She was young and pretty, lifeless lying on the cold...
- What are you doing here?
Хозяин!
Она была молода, напугана, бездыханна и лежала на холодной пустой улице...
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
The use...
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered
Attempted!
Использование...
Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство.
Покушением!
Скопировать
The shock would be too great.
Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now
If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it.
Шок был слишком велик.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Скопировать
Steve Bennett.
This is a rather lifeless outing.
Don't worry.
Стив Беннетт.
Что-то у них какое-то вялое начало.
- Подожди.
Скопировать
Just think--
Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting
Cara mia.
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь.
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Дорогая!
Скопировать
I am... nothing.
Lifeless.
Soulless.
Я... я ничто.
Безжизненная субстанция.
Бездушная.
Скопировать
If there are intelligent beings, maybe they create structures which can be seen at a resolution of a few kilometers.
Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless.
There is no sign of life intelligent or otherwise in Washington, D. C or Moscow or Tokyo or Peking.
Если её населяют интеллектуально развитые существа, то, быть может, они создали структуры, которые будут видны при разрешении в несколько километров.
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
Скопировать
He decided instead to study the most Mars-like environment on this planet:
The dry valleys of Antarctica, which were long thought to be lifeless.
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of life on Mars would improve.
Вместо этого он решил изучать самую похожую на Марс среду нашей планеты:
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе.
Скопировать
At the same time, we are releasing vast quantities of carbon dioxide increasing the greenhouse effect.
The Earth need not resemble Venus very closely for it to become barren and lifeless.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
В то же время, мы создаем большое количество углекислого газа и увеличиваем парниковый эффект.
Земле не нужно быть похожей на Венеру, чтобы стать такой же пустой и безжизненной.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
Скопировать
The planet Ariannus is vital as a transfer point on regular space commercial lanes.
It has been attacked by a bacterial invasion which threatens to render it lifeless unless checked.
Our mission:
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
Она подверглась бактериальному нападению, которое грозит погубить все живое на планете, если этому не воспрепятствовать.
Наша задача:
Скопировать
Oh, maybe it's better this way.
The poor lifeless hulk.
Maybe it is better off dead.
Да, может быть, так лучше.
Бедная безжизненная глыбы.
Возможно, ей лучше оставаться мертвой.
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity, but for what you will see next we must enter quietly into the realm of genius.
Ladies and gentlemen, from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, may I now present
man about town.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... ..но то, что вы увидите следующим... ..вводит нас... в царство гениального.
Леди и джентельмены,... ..mesdames et messieurs,... ..Damen und Herren,... ..вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,... ..ныне я могу представить культурного, искушенного...
..городского человека!
Скопировать
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Скопировать
"Nay, even more..."
"I myself became capable of bestowing animation upon lifeless matter."
It could work.
"Нет, даже больше...."
"Я способен вдохнуть жизнь... ..в безжизненное!"
Это... может... сработать!
Скопировать
Sometimes that shark, he looks right into you, right into your eyes.
You know, a thing about a shark, he's got... lifeless eyes. Black eyes, like a doll's eyes.
When he comes at you, he doesn't seem to be living until he bites you.
Иногда акула нападала, глядя прямо в глаза.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
Когда акула приближается, кажется, что она неживая. Пока не укусит.
Скопировать
Welcome.
A lot of new faces here... but it's lifeless.
Oh, do you think so?
Добро пожаловать.
Здесь немало новых лиц, но не хватает жизни.
Вы так думаете?
Скопировать
The next photograph was a logical conclusion:
the tortured body of the girl apparently lifeless... is stretched out on a black and white checkerboard
She is wearing nothing but a black band across her eyes.
Следующая фотография была результатом схожей расстановки:
Истерзанное тело девушки безжизненно лежало на черно-белых плитках пола.
Единственной ее одеждой была черная повязка на глазах.
Скопировать
There are buildings.
Pluto's a lifeless rock.
Leela?
- Здания...
- Плутон - безжизненная скала...
Лила...
Скопировать
Attention hive!
It is not a lifeless moon as we had previously thought.
Go there and wipe out the rest of these vermin.
Внимание всему Улью!
Только что мы получили какой-то странный сигнал с голубой планеты, как считалось ранее, безжизненного спутника нашей Луны.
Идите туда и размажьте всех оставшихся там паразитов по стенке!
Скопировать
As he slept, like in a dream.
When he woke, he felt the two lifeless women... ..were still with him, like any morning at that hour.
And he lay still, wishing his life would also leave him, through his blood.
Как будто он спал, Как во сне.
Потом он проснулся, и чувствовал себя брошенным двумя женщинами... ..тепло которых он еще чувствовал, как каждое утро в такое время.
А он все лежал, желая чтобы и жизнь покинула его покинула, вытекая через кровь.
Скопировать
I just take photos.
Static, lifeless things.
Yet you make a good living from it.
Фотография - вещь статичная, безлико?
жизни.
Но она вас неплохо обеспечивает!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lifeless (лайфлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifeless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение