Перевод "sudden" на русский
Произношение sudden (садон) :
sˈʌdən
садон транскрипция – 30 результатов перевода
It's as though he's a changed man.
There must be a very good reason such a peaceful lord would behave in this manner all of a sudden.
I know.
Как он мог так измениться?
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Я знаю.
Скопировать
And Buck said we were just going on a visit so we wouldn't do no stealing or robbing.
And we went up to Joplin, and all of a sudden all of a sudden, they all just started shooting.
What're you writing?
Бак сказал, что мы просто навестим их. Никаких краж и ограблений.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
-Что пишешь?
Скопировать
Listen to me you musicians. If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
What is with you all of the sudden?
There is a new owner.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
И нам иногда надо собираться. Нет.
Новый владелец хочет деньги, а не сброд вроде вас.
Скопировать
You're poor mother's dead.
And so sudden.
Don't you worry.
Твоя бедная мать умерла.
И так внезапно.
Не беспокойся.
Скопировать
Who, me?
It's quiet all of a sudden.
I wonder what happened?
Кто, я?
Вдруг стало так тихо.
Интересно, что случилось?
Скопировать
You respected and revered them just this morning!
What is this all of a sudden?
Father!
Ты всегда относился к ним с уважением, даже сегодня утром!
— К чему это всё?
Отец!
Скопировать
What are you doing here by yourself?
see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed men all of a sudden
I see.
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
— Понятно.
Скопировать
I was concerned and couldn't sleep.
I was speaking to Shinobu the maid and a sudden urge to sleep overcame me.
When I woke up, she was gone.
Я очень волновалась и не могла заснуть.
Я говорила со служанкой Синобу и задремала.
Когда я проснулась, её не было рядом.
Скопировать
Oh, Roger.
To see her is to take a sudden chill
Oh!
- Ох, Роджер.
-#Кто с ней повстречался со страху обмер тот#
Охх!
Скопировать
It's awfully important to me.
What brought on this sudden astonishing change of heart?
A little boy.
Для меня это чрезвычайно важно.
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
В маленьком мальчике.
Скопировать
What happened?
Sudden stroke.
You can't go through with this now, Father. You'll have to cancel the demonstration.
Что случилось?
- Внезапный удар.
Надо отменить демонстрацию твоих экспериментов сейчас же.
Скопировать
The very elements of hate and power about Hitler that mesmerised Germany, mesmerised the world!
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Скопировать
Young lady, you're in the company of a man who's going to be very rich once we get back.
I have here the elixir of sudden wealth and beauty.
You got away with them.
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
У меня есть эликсир, дарующий богатство и красоту.
Ты украл его у них?
Скопировать
You...
You're anxious to get rid of me all of a sudden.
I - I won't be selfish.
Вы ...
Вы внезапно захотели от меня избавиться.
Я не буду эгоистична.
Скопировать
I'd like you to take Miho as your wife.
I realize this is all very sudden, but what do you think?
Will you do it, Motome?
Я хочу, чтобы ты взял Михо в жены.
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
Ты сделаешь это, Мотоме?
Скопировать
I'm sure that we're going to be very happy, you and I.
But everything has changed all of a sudden.
Everything was so, I don't know, normal.
Я уверен, что мы будем очень счастливы, ты и я.
Но всё так внезапно изменилось.
Всё было так, ну, нормально.
Скопировать
I don't know.
All of a sudden Ma didn't seem enough somehow.
Yahoo.
Я не знаю.
Как-то показалось, что "ма" недостаточно. Слишком мало.
Ура!
Скопировать
Don't forget Daddy.
A little sudden, wasn't it?
- Oh!
Не забывайте папу.
Немного неожиданно, да?
- Ох!
Скопировать
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred
Later, he knew he had seen a man die.
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Скопировать
- I want a baby.
- I - I don't see why, all of a sudden.
Because, right away.
- Я хочу ребенка. - Я...
Не понимаю, почему так внезапно.
Потому, прямо сейчас.
Скопировать
- I always have to suffer.
One day he's all sugar and honey, and then all of a sudden...
Rosalia, keep one thing in mind: He loves you.
- В чём я виновата, мама?
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит.
Скопировать
And to prepare herself for this splendid day she has dedicated herself for a month, no, for several months to purify her body and her soul
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению своего тела и души.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Скопировать
In fact, what am I crying about?
Was I sad because of Tadashi's sudden death?
Or had the ceremony humiliated me?
В самом деле, над чем я плакал?
Огорчила ли меня внезапная смерть Тадаси?
Или сказалось пережитое на церемонии унижение?
Скопировать
- St... stop pawing me about, you p... pig!
- You're so choosy all of a sudden!
Look...
Убери свои лапы! Свинота!
Ты теперь правильная, конечно...
Послушай...
Скопировать
But there have been a lot of queer goings-on the last few weeks.
Strange sudden noises and, er, gasts, er, gusts of wind, and poor old Jim dropping down in the churchyard
Yeah, Frank was telling me his cows have gone dry... and my wife's hens have stopped laying.
Но много странного творилось тут в последние несколько недель.
Внезапные странные звуки и и порывы ветра, и старый бедный Джим, умирающий на кладбище.
Да, Франк рассказывал мне, его коровы перестали давать молоко... и куры моей жены перестали давать яйца.
Скопировать
A wasted effort I'm afraid.
For me the killer can be only one of two types: either a person who was seized by a sudden impulse and
We found these tickets in the girls pockets and the books she was carrying.
- Я думаю, это будет бесполезно. - Почему?
Я считаю, убийца может быть только двух видов: либо он действовал импульсивно и никакой не рецидивист, или он - маньяк, но тогда он бы надел перчатки или стер отпечатки пальцев.
Они были найдены в кармане и в книгах девушки.
Скопировать
Listen...
You ever been looking down on a leaf and all of a sudden a butterfly came flying out of it?
Well, maybe it's the same way with cars.
Слушай...
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка?
Вот, может быть и с машинами так же.
Скопировать
"Every time you come in here, you put on trouble."
And then, all of a sudden, he turned it on.
I grabbed him by the scruff of the neck and I hit him. Done the knuckle in.
Тут, естественно, он завелся.
Я схватил его за загривок и ударил.
Начал колотить его, вышвырнул и вернулся сюда.
Скопировать
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
How is it that the vegetables are 80 lirot all of a sudden?
We didn't pay for over a month.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Что это вдруг за овощи 80 лир?
Мы не платили месяц.
Скопировать
I could find no trace of pulse or heartbeat and his breathing apparently ceased.
But I've seen the Doctor in this condition once before and he recovered after a sudden rise in temperature
The TARDIS seems to have landed.
Я не могла найти никаких следов пульса или сердцебиения и его дыхание, по-видимому, прекратилось.
Но я уже видела Доктора в таком состоянии и он выздоровел после внезапного повышения температуры.
Похоже, ТАРДИС приземлилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sudden (садон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sudden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
