Перевод "sudden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sudden (садон) :
sˈʌdən

садон транскрипция – 30 результатов перевода

What bizarre twist of fate
What sudden desire or fear
Why have you come so late
Какой странный поворот судьбы?
Какое внезапное желание или страх?
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
Let's talk about it later.
Why'd you vanish all of a sudden?
I'm sorry.
Обсудим это позже.
Почему ты так внезапно пропала?
Прости.
Скопировать
I'm sorry I fell.
What possessed you to jump all of a sudden?
I don't know.
Прости, что я упал.
Почему вы вдруг прыгнули?
Я не знаю.
Скопировать
Well, I hope you work well.
I-I feel she's become cold all of a sudden.
If you ask me, I think she's getting heated up.
ты умеешь работать.
что она охладела ни с того ни с сего.
разогревается.
Скопировать
You don't understand!
All of a sudden, I can't control what I say.
Well of course you can't coontrol what you say.
- Но ты снимешься в шоу.
- Вы не понимаете.
Вдруг, я не могу контролировать что я говорю.
Скопировать
We thought it was a fool's errand till three days ago.
I was flying back for the ship, when all of a sudden the clouds cleared, and I saw land.
The instruments started spinning.
Мы думали, что это ошибка, пока три дня назад..
Я возвращалась на корабль и вдруг облака рассеялись, и я увидела землю
Приборы начали сходить с ума
Скопировать
Thousands of people unemployed.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
So they ended up here in Central Park.
Тысячи людей остались без работы.
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
Так они очутились здесь в Центральном Парке.
Скопировать
Because i always like older women.
When i saw you first time, i have known we will have something but i never expected that sudden, you
I can take you there.
Потому что мне всегда нравились более зрелые женщины
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал,что так внезапно вы будите сниматся в Голливуде
Мы встретимся там Это будет нашим секретом
Скопировать
- Okay what the fuck are you doing?
Oh look who wants to get to the point all of a sudden.
Okay we'll get to the point.
- Куда вас занесло?
- О, решила перейти к делу?
Ладно, и до дела доберёмся.
Скопировать
You never know. That could be the shot that puts them past the point of "fuck it."
Then all of a sudden "no guys at the lake house" turns into "a couple of guys at the lake house."
My point exactly.
И тогда их, может, и снесёт на "будь что будет".
И тут на их девичнике появятся два задиристых самца.
К тому и идёт.
Скопировать
Fiona calls, whisper, whisper.
All of a sudden, you gotta have yogurt?
What's the big secret? No big secret. Just love yogurt.
Фиона позвонила, вы пошептались.
И вдруг тебе захотелось йогурта? Что за секрет?
- Нет никакого секрета, просто я люблю йогурт.
Скопировать
Excessively.
A sudden encounter a crazy moment.
And the world as you know it disapears.
Чрезмерно.
Неожиданное столкновение - сумасшествие.
И мир, который тебе знаком, вдруг исчезает.
Скопировать
Come on, don't you want a... little baby ?
Why babies all of a sudden?
Don't know, a new start and all that.
Ну ты что, разве не хочешь... ребёнка?
С чего так внезапно?
Ну не знаю, жизнь с чистого листа и прочее.
Скопировать
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Скопировать
- Oh, that's a great story.
All right, so I'm skulking around the intensive care unit, and all of sudden this smoking hot chick..
Hey, boys!
- Да, отличная история.
Значит так, крадусь я по корпусу интенсивной терапии, и внезапно, эта цыпочка...
Эй, мальчики.
Скопировать
- To London? Permanently?
- I know it's sudden...
Yeah, it's sudden!
В Лондон?
На совсем?
-Очень внезапно, но...
Скопировать
Okay. Are you ready?
I think I'm developing a sudden coronary blockage.
Those pass very quickly, okay?
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд.
- Голливуд. Да, да. Меня всего распродали.
Хотят снять фильм по ''Салли Майклс''. - Серьезно?
Скопировать
Dead trucker.
Looks like it came on sudden.
Jean delynn baker?
Мёртвый водитель грузовика.
Похоже, это случилось внезапно.
Джейн Делин Бейкер?
Скопировать
What is this?
What's with the sudden shower of rain?
There it is!
Что это?
Откуда такой дождь полил?
Нашла!
Скопировать
Bang Shil, fighting!
All of a sudden I'm not liking that "Bang Shil, fighting!" at all.
Yes.
Улыбаемся и машем!
Что-то попахивает от твоего "улыбаемся и машем".
Ладно.
Скопировать
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic. When that happens, just think that she suddenly has to be on the phone because of an urgent call.
You should get it if you get a sudden, urgent call.
I... have my own world which you can never see or hear.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
где вы ничего не слышите и не видите.
Скопировать
- How is your wife? - How kind of you to enquire.
My wife is indisposed, the sudden heat does not agree with her.
- Would it be possible to speak...
- Как поживает ваша супруга?
- Очень любезно, что вы интересуетесь. Ей нездоровится. На неё плохо действует жара.
- Не мог бы я лично...
Скопировать
You cast a shadow. You're his rival.
All of a sudden it's a bad idea that our polls are good.
- The Interior Minister is with us.
Он считает, что ты привлекаешь к себе много внимания.
- По опросам у нас все хорошо.
- Министр внутренних дел с нами.
Скопировать
- Wait and see.
What, you a tough guy all of a sudden?
What are you gonna do?
-Погоди и увидишь.
Что, ты у нас теперь вдруг крутой парень?
Что ты собираешься делать...
Скопировать
This guys' blog gets, like, 10,000 hits a day.
One post, and all of a sudden you're everybody's favorite boy wonder.
Can you track this warrior angel comic to its owner?
Блог этого парня посещают около 10 тысяч человек в день.
Всего один пост и ты станешь всенародным любимцем.
Можешь вычислить хозяина этого фан-сайта?
Скопировать
Look, I'm sorry, Clark, but this new editor is breathing down my neck.
He wants some big, splashy story, and all I could come up with is the sudden loss of AM/FM radio in Granville
I'm out of here.
Прости, Кларк, но этот новый редактор мне руки выкручивает.
Ему вынь, да положь какую-нибудь сенсацию, а у меня нет ничего.. .. кроме истории про то, как сигналы всех радиостанций пропали в районе Гранвилла.
Все, я пошла.
Скопировать
All right... Dude... What's going on with you?
I mean, since when are you bing crosby all of a sudden?
Why do you want to do christmas so bad?
Приятель, что с тобой творится?
- С каких пор ты так внезапно загорелся?
Почему ты так хочешь праздновать Рождество?
Скопировать
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
But did we say a peep?
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Но мы хоть слово сказали?
Скопировать
Are you into risky business? No.
All of a sudden I hate it.
Tom Cruise in his underwear makes me want to barf.
Тебе нравится рискованный бизнес?
Нет. Вдруг неожиданно я терпеть его не могу.
Мне блевать хочется при виде Тома Круза в нижнем белье.
Скопировать
- I know it's sudden...
Yeah, it's sudden!
My whole life is here, my friends...
На совсем?
-Очень внезапно, но...
-Да, очень. У меня здесь вся жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sudden (садон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sudden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение