Перевод "направление" на английский
Произношение направление
направление – 30 результатов перевода
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление
Сохраняйте прежнюю скорость и направление, Захватите цель с помощью телеметрии на 0800
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded.
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Keep them at the same speed and heading, lock them into our own telemetry at 08:00.
Скопировать
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление,
Сохраняйте прежнюю скорость и направление, Захватите цель с помощью телеметрии на 0800
Мы приведем их к месту встречи
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Keep them at the same speed and heading, lock them into our own telemetry at 08:00.
Before rendezvous we'll take them over.
Скопировать
Нет. не в порядке!
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении
пялитесь на нас, словно мы девушки из сатурнианского гарема.
It's not fine!
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction!
Staring at us like we were Saturnius harem girls or something.
Скопировать
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль на государственной магистрали #1, был застрелен водителем автомобиля Турнерс 1964г выпуска.
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
The sniper is fleeing towards the east.
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
Скопировать
А его овцы паслись не там?
Его ферма находится в том направлении.
- Как вы думаете, есть ли связь между этими событиями?
Is that where the sheep were?
His farm is in that direction.
- Do you think there's a connection?
Скопировать
Ведь мы запускаем в космос аппараты для поиска и получения информации о других планетах.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
We probe space searching for information about other planets.
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet?
Скопировать
Капитан, доктор Маккой спустился на поверхность планеты.
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Captain... Dr. McCoy has beamed himself down to the planet.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.
Скопировать
Поворот завершен.
Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Или она движется к нам.
Turn completed.
And still accelerating toward the planet.
Or it toward us.
Скопировать
Незнакомцы не повинуются.
Они поворачивают сигналы в неправильном направлении.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
The strangers obey nothing.
They are turning taps in the wrong direction.
Guards have been detailed to assist you.
Скопировать
Эта вспышка.
Это только что появилось откуда ни возьмись, и движется в этом направлении!
Хорошо продолжай отслеживать их.
This blip.
It's just appeared out of nowhere and it's coming this way!
Right well keep tracking them.
Скопировать
- Отлично, отлично, Игорь!
- Мы сделали шаг в направлении наших желаний.
- Да, хозяин.
, Excellent, Igor!
- We've taken a step towards our desires.
- Yes master.
Скопировать
То, как оно движется, капитан. - Я бы никогда не поверил.
- Направление, мистер Спок?
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
The way that thing can move, captain.
- I wouldn't believe it. - Direction, Mr. Spock?
It was bearing 1-2-7, mark 9, but I have lost it now.
Скопировать
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Экран.
We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Screen on.
Скопировать
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Скопировать
Командир, я узнал, что произошло.
Ну, это - шаг в правильном направлении.
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Commandant, I've found out what's been happening.
Well, that's a step in the right direction.
Wh... what I mean is I took the liberty of phoning all the airports that ah... err... Chameleon Tours fly to.
Скопировать
О'Херлихи, оставайтесь со мной.
Капитан, импульсы в том направлении.
Очень слабые. Возможно, выживший.
O'Herlihy, stick with me.
Captain, impulses that direction.
Very weak, possibly a survivor.
Скопировать
Вы помните расположение этого места?
Где-то в 100 метрах в этом направлении.
Но после подобной атаки...
You remember the layout of this place? The arsenal?
About 100 yards in that direction.
But after an attack as thorough as this one...
Скопировать
Я перехватила конец передачи, как и предыдущий.
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
I picked up the last part of a transmission just like that other one.
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Mr. Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8.
Скопировать
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
Это корабль-нарушитель, сэр.
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Mr. Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8.
It's the intruder ship, sir.
Скопировать
Современнейший!
- 60 метров в одном направлении, 60!
- Большой завод!
Very modern
- A 60-metre concrete vault
- A big factory
Скопировать
Деневанец, полетевший на солнце, кричал, что он освободился, что он победил.
Нам надо работать в этом направлении, джентльмены.
Через час жду полный анализ медицинского и научного отдела.
The Denevan that flew into the sun cried out that he was free, that he had won.
That's the angle to work on, gentlemen.
I want an analysis of all this from Medical and Life Science departments within the hour.
Скопировать
Сэр.
Локатор направления показывает, что прием ведется где-то с нашего корабля.
Личный приемник?
Sir.
The directional locator indicates reception point somewhere within the body of this ship.
A personal receiver?
Скопировать
Ваш трикодер что-то обнаружил?
Вибрации под поверхностью на километры во всех направлениях.
Странно.
Turn up anything on your tricorder? Indeed.
Subsurface vibrations for miles in all directions.
That's strange.
Скопировать
- Да, вполне.
Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
По составу - обычное и весьма мощное.
- Yes, quite.
It extends some 30 feet beyond the figure in all directions.
Conventional in composition, and quite formidable.
Скопировать
Алло, алло!
Поезд 947 из Сан-Сульпис Лорьер в направлении Аваншер с остановкой в Лиможе опаздывает на 2 часа!
Мест нет!
Attention!
Train 947 from Saint-Sulpice Laurière... direction La Jonchère... with a stop in Limoges... has a delay of 2 hours.
We're full!
Скопировать
Блестящая идея.
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах!
Это было очень умно.
A brilliant idea.
High-voltage electricity in a TV set, she turns on the set, boom!
It was very clever.
Скопировать
Что бы я ни сказала, меня никто не понимает.
Полиция считает, что я лгу с самого начала и расследует дело в другом направлении.
Нисияма и Саюки?
Whatever I say, no one understands me.
The police assume I was lying from the start and they're investigating the other leads instead.
Nishiyama and Sayuki?
Скопировать
До крайнего срока осталось 34 минуты.
Я оказалась запертой на двухполосной дороге в Бруклин, двигаясь в противоположном направлении от Кэппок-стрит
А когда я проеду тоннель - где я окажусь?
There were now only 34 minutes left before the deadline.
I was boxed in a 2-lane strip of highway headed for Brooklyn, headed in the exact opposite direction from kappock street.
And when I crossed through the tunnel, what then?
Скопировать
Маневр уклонения, м-р Сулу.
Объект тоже меняет направление.
Продолжает сближаться с нами.
Evasive maneuvers, Mr. Sulu.
Object changing direction too, sir.
Keeps coming at us.
Скопировать
М-р Бейли, расчеты фазеров работали вяло.
Вы слишком медленно собирали их в направленные лучи.
Рулевой, инженерные палубы также могли быть побыстрее.
Mr. Bailey, phaser crews were sluggish.
You were slow in locking them into your directional beam.
Helmsman, engineering decks could have been faster too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов направление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы направление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
