Перевод "направление" на английский

Русский
English
0 / 30
направлениеdirection warrant order tenor tendency
Произношение направление

направление – 30 результатов перевода

Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Скопировать
Кармен!
Получили направление.
Этот парень только что сказал нам что тот, кого нельзя называть, в ресторане.
Carmen!
We got a lead.
This guy over here just told us He Who Must Not Be Named's at the restaurant.
Скопировать
Вы помните программу "Уважение"?
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
'
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005. 'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
Скопировать
Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro.
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Скопировать
Эй! Почему ты повернул обратно?
Неправильно направление.
Она вернётся...
Why are you going back?
Wrong direction.
She'll come back...
Скопировать
- Ну, да.
более совершенную Плоскость с двумя измерениями, где... все есть плоское и можно двигаться в четырех направлениях
- Так, если ты не можешь показать или объяснить, - то проваливай!
- Well, yes.
Out of your world, and into the greater plane of two dimensions, where... all is plane and you can move in four directions...
- If you can't show this or describe this to me, - then go away!
Скопировать
Пересадка на синкансзн линии Тохоку.
Просим пассажиров, следующих на синкансзне Тохоку в направлении Мориоки, перейти на первую платформу
Пассажиров, следующих в направлении Токио, просим перейти на пятую платформу
For those passengers changing over to the tohoku bullet train please transfer here.
Those passengers transferring to the down-train the tohoku bullet train towards morioka please transfer to line 1.
Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo please transfer to line 5.
Скопировать
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на восьмой путь
Пожалуйста, не заступайте за белую линию
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
This is the up-train line 8 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way.
Please stand behind the white line...
Скопировать
Пожалуйста... скорее... скорее... пожалуйста, прошу тебя, иди домой!
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Please tell me... You've already... Returned home.
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Скопировать
Я думаю, что все чувства наших сердец можно описать музыкой.
И из всех направлений музыки тыроты моему сердцу наиболее близки.
Поэтому я и "теряю тут время", распевая тыроты.
I think that everything we feel with our hearts, it's all music.
And out of all that music, what I do best is Trot.
That's why I'm sitting here, singing Trot.
Скопировать
Инфекция находится не только в клапане.
Даже при направленном лечении мы не успеем вовремя очистить его организм.
Весь и не надо.
The infection isn't just in the valve.
Even with targeted medication, there's no way we can clear his system in time.
We don't have to.
Скопировать
Нет, фактически, я вернулась домой из Турции.
Интересное ощущение направления.
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
No, actually, I'm coming home, from Turkey.
That's an interesting sense of direction.
So you fix your own car?
Скопировать
Где?
Он там, в том направлении.
Вон он, дворец.
Where?
There it is, over there.
That's the palace.
Скопировать
Не совсем.
- Покажи мне эти направления!
- Ну, я не могу.
Not so.
- Exhibit these directions to me!
I can't.
Скопировать
- Яркость - это измерение?
Измерение есть высота, как длина, только в другом направлении.
В твоем мире,
- Is brightness a dimension?
Height is a dimension, like length, only in a different direction.
In your world,
Скопировать
- высота очень-очень мала.
- Покажите мне это направление или уйдите от меня.
- Внимай!
- height is just very, very small.
- Point out this direction otherwise leave me alone!
- Listen!
Скопировать
Всё происходит неправильно.
Любовная связь должна развиваться в обратном направлении - с разбитого сердца.
Прощай навеки.
It goes the wrong way.
Love should go backwards. It should start with a broken heart.
By being left forever.
Скопировать
- Ты не понимаешь.
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
Немного виски там, шлюха здесь, и они направляются прямиком в ад с огромной широкой улыбкой на лице.
- You don't get it.
All you got to do is nudge humans in the right direction.
Some whiskey here, a hooker there, and they'll walk right into hell with big, fat smiles on their faces.
Скопировать
- Да, главный шеф, он главный над всеми шефами
Утром я сообщил на правлении, что увольняюсь.
Я приехал сюда, что бы быть шефом
- The one fifth year resident that rules all residents.
I went to the board this morning and told 'em I was retiring.
I came out here to be chief,
Скопировать
Убежище!
И Кастро стал первым направлением.
Сотни геев преезжали каждую неделю со всего мира.
Sanctuary!
And Castro became destination number one.
Hundreds of gay men were coming every week from all over the world.
Скопировать
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что
Мы не угроза.
Though there have been no arrests made as of yet, ntac claims that progress is being made...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
We're not a threat.
Скопировать
Что вам стоит порадовать малыша?
"Я наметил четыре точки, указывающие направления ветров, и провел линии между ними.
Я произнес заклинание и ощутил дыхание камней".
Why don't you please him ?
"I placed the four points which defined the direction of the winds, and drew the lines which link them.
I pronounced the formula, a blow came out from the stones."
Скопировать
Так у меня мамка с ихним ректором вместе училась.
И направление из военкомата сделают.
Мамка сказала чтоб только это...
My Mum was at school with the rector
And the military board will help
Mum said I have to be quick though
Скопировать
Кто-нибудь что-то видел?
Стрельба идёт в направлении деревьев.
Нет, сэр. Это 64-й, я слышал взрыв со стороны 65-ого.
Hold the fire!
Anyone seen something?
He is shooting in the direction of the trees.
Скопировать
Встань вон там.
У вас есть направление? -В больнице его принять отказались.
Но у вас есть договорённость? -Они направили...
It was mine! Stand over there.
-Do you have a referral?
-The hospital refused to take him.
Скопировать
В любом случае он глава вашей Национальной "Ружейнай" Ассоциации.
Потому чту у вас проблемма с оружием, Америка слишком старалась в этом направлении.
Хорошая была идея - свобода.
But anyway, he's head of your National "Riffle" Association.
Because you have a gun problem... America's worked too well.
It was a good idea - freedom...
Скопировать
- Бежали от отступающего врага!
Они ни одного выстрела не сделали, даже не в вашем направлении шли!
Почему ты убежал?
! You were running from a retreating enemy! They didn't fire a shot.
They weren't even coming towards you. Why did you run away?
- Everybody was running!
Скопировать
Меня зовут Линь, мне 17 лет.
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
Неделю назад, единственный в моей жизни друг внезапно умер.
My name is Lin, 17 years old.
Why I am standing here is because... I've lost my sense of direction.
Seven days ago, the only friend in my life suddenly passed away.
Скопировать
-Окей.
И когда ты пойдешь в этом направлении...
Да?
-Okay.
And when you go in that general direction....
Yes?
Скопировать
Простите?
Кажется, на направления вы вообще не смотрите.
Все, что вас заботит - это корабли, а моя детка лучше всех.
Excuse me?
You like ships You don't seem to be looking at the destinations
What you care about is the ships, and mine's the nicest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов направление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы направление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение