Перевод "потрясать" на английский

Русский
English
0 / 30
потрясатьshock amaze shake brandish astound
Произношение потрясать

потрясать – 30 результатов перевода

Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью
А как же королева Катерина?
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
But what of queen katherine?
Скопировать
О, и кстати.
Боб и Ли познакомили нас с потрясающим мастером, так что мы недолго будем вам донимать.
О чём ты говоришь?
no,we've got it under control.
Oh,and,uh,listen. Bob and lee introduced us to this wonderful contractor, so we won't be imposing for long.
Imposing.
Скопировать
Я бы просто предложил им прочитать последнюю запись Новичка в блоге
"Почему одиночество иногда может быть зашибись потрясающим"
- Зачем кто-то это сделал?
I'd just have them read noobie's latest blog entry!
"Why being really lonely is sometimes super awesome?"
- Why would anyone do this to me?
Скопировать
Это не Тед.
Но я слышал, что это потрясающий парень.
Итак, я отвез Сару домой, а Барни - в бар возле его дома.
This isn't Ted.
But I hear that guy's awesome.
So I took Sara home and I took Barney to a bar near his apartment.
Скопировать
Энни.
У нас был потрясающий медовый месяц в Блэкпуле.
Я была так удивлена, что ты все еще был девственником.
Annie.
We had a lovely honeymoon in Blackpool.
I was so surprised you were still a virgin.
Скопировать
Это для тебя, Фрэнк.
Барби, у меня для тебя есть потрясающие новости.
Черт Вас всех побери, люди, я только что видел Мэгги Кент в парке.
That's one for you, Frank.
Barbie, I have the most exciting news to tell you.
What the hell, people, I just saw Maggie Kent in the park.
Скопировать
- Твоя идея?
- Есть потрясающий дом на моем маршруте, с кучей разных клевых вещей, и нет сигнализации.
- Мы можем грабануть его.
- Your idea?
- There's this amazing house on my delivery route, with all kinds of valuable stuff and no alarm.
- We could rob it.
Скопировать
Ты проводишь с ними всего минуту и ты уже понимаешь это.
У них есть эта потрясающая самоотдача.
Тебе нравится этот браслетик?
You spend one minute with them and you know that.
They just have this amazing give and take.
Don't you love this tennis bracelet?
Скопировать
И, ради всего святого, пожалуйста, прекрати пытаться играть с большими мальчиками.
Когда я целовал Мелоди я знал, что мы были частью чего-то потрясающего...
Ты стонешь!
And, for your dignity sake please, stop trying to play with the big boys.
As I kissed Melanie knowing we were headed somewhere amazing...
You moaned!
Скопировать
- О, да.
Она потрясающая.
Пылкая, горячая.
- Oh,yeah.
She's amazing.
Hot,sweaty.
Скопировать
От тебя я такого не ожидала.
Нет, слушай у меня потрясающая интуиция.
Я бы использовал ее на себе, только у меня нет проблем.
Do me a favor.
Why don't you just shove off? I appreciate your request, but why don't you just shove off?
- Take it easy, my friend.
Скопировать
Дайте мне взглянуть на звездные карты, найти что-нибудь общее в них.
Черт, этот корабль просто потрясающий.
Какого он типа?
I need to see some star charts, get some common points of reference.
Damn... you know this ship is amazing.
What kind of...
Скопировать
послушайте!
Я обнаружила кое-что потрясающее!
Что?
please listen!
I realized something amazing!
What?
Скопировать
Ну а теперь слушайте, мои маленькие сомневающиеся фанаты!
У меня есть просто потрясающие новости: мой магазин теперь продает оружие ниндзя!
Ты собираешься продавать восточное оружие детям?
Now listen up, my wayward little fanboys.
I have the most wonderful news. My store now sells ninja weapons.
You would sell weapons of the Orient to children?
Скопировать
Но что мне делать?
Мне кажется, она потрясающая.
Я вынужден действовать так.
But what can I do?
I think she is fantastic.
I have no choice.
Скопировать
Я думал, что если ты видишь меня, то я буду хорош.
Если ты видишь, что это дело будет процветать, то я буду потрясающим.
Тогда люди скажут: "Он офигенно хорош."
I thought "If he sees me, I'll be good".
If you see something that can be made to flower, - - I'll be fantastic.
Anyone who sees me will say "He's so damned good".
Скопировать
Он был полон безумных идей.
Дипак говорил, что здорово было приехать в страну с такой потрясающей музыкой.
Это компенсирует холод и дождь.
He was full of mad ideas.
Dipak said it was great to come to a country with such brilliant music.
Made up for the cold and the rain.
Скопировать
Не хотел отрывать вас от ужина.
У меня есть одно потрясающее предложение.
Согласно моим записям, вы не прочь немного сбросить вес.
I didn't mean to interrupt your dinner.
I just have a very exciting offer.
My records indicate you've expressed interest in losing some weight.
Скопировать
Спасибо всем за то, что пришли. и особенно моему Морти, который помог мне стать лучше.
И хочу поблагодарить мою потрясающую дочь, Сюзан, и сказать, как я ценю ее любовь и уважение.
Ведь я ужасный человек!
I want to thank everyone for coming, and especially my Morty, who's helped me to be a better person.
And I want to thank my amazing daughter, Susan, and tell her how much I appreciate her love and respect.
Because I'm a horrible person!
Скопировать
Отчаянно желает лучшего будущего, если найдет способ спастись от прошлого.
Я не просто смотрю, я приветствую их, этих потрясающих женщин.
Я так надеюсь, что они найдут то, что ищут.
Desperate for a better future, if she can find a way to escape her past.
I not only watch, I cheer them on, these amazing women.
I hope so much they'll find what they're looking for.
Скопировать
Вспоминаем славные времена.
Потрясающая машина.
Астон Мартин, да?
We're just reliving the good times.
That's an amazing car.
Aston Martin, right?
Скопировать
Да.
Потрясающее разрешение.
Нина, привет.
Yeah.
Isn't the resolution fantastic?
Hey, Nina.
Скопировать
Мышь предо львом.
Вы потрясающие.
Не знаю, что вы делаете с Гитлером.
A mouse in front of a lion.
You're amazing, the lot of you.
Dunno what you do to Hitler.
Скопировать
Я очень занят.
Да, "Б" - потрясающая буква.
Само собой, и цифра "6" тоже.
I am so pressed.
Yes, the letter "G" is wonderful.
Of course, and the number "6."
Скопировать
Об Эрике Клептоне.
Он потерял сына и пишет потрясающие песни.
Думаю, это ему помогло.
Eric Clapton.
He lost his son and writes this just amazing song.
I think it must have made it easier for him.
Скопировать
Чтобы держать их заинтересованными!
Для этого есть все эти святые, которые делали потрясающие вещи...
Они все для привлечения внимания!
You're trying to keep them involved.
That's why we have all the saints that did all those amazing things.
They're all there to keep your action up.
Скопировать
Сделаем этот новым гвоздем программы?
Этот тоже потрясающий.
Как осенний пейзаж он формально...
Shall we let this one become the next star?
This one is also fantastic.
As an autumn picture it is formally...
Скопировать
-Должно быть, стоящая девушка, раз смогла сместить Гвинет.
-Потрясающая, вообще-то.
Возможно даже слишком хороша для меня.
-Must be quite a girl to usurp Gwyneth.
-Amazing, actually.
Maybe even a little bit out of my league.
Скопировать
Ты действительно хочешь, чтобы я поступил в этот местный колледж, да?
Похоже, что у них есть потрясающая программа фильмов, и я думаю, что ты бы там многому научился.
Окей. Ладно, я подумаю об этом позже.
You really want me to enrol in this local college.
It sounds like they have an amazing program, and you'd get a lot out of it.
I'll think about it later.
Скопировать
Я понял
Вы сделали потрясающую работу
И вот, последний штрих
I'll get it
That's amazing You two did an incredible job
And now for the finishing touch
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потрясать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потрясать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение