Перевод "сверять" на английский

Русский
English
0 / 30
сверятьcheck collate
Произношение сверять

сверять – 30 результатов перевода

Почему ты мне не сказала о повороте раньше? Мне бы не пришлось выруливать.
Но я сверяла маршрут по карте.
Кто-то ведь должен это делать!
If you'd told me about the turn before, I wouldn't have had to pull such a maneuver!
I was busy looking at the map!
Somebody had to navigate.
Скопировать
- Он всегда уходит в 6.
По нему можно сверять часы.
А как зовут второго охранника?
- Always left at six.
Could set your watch by it.
And the name of the other security guard?
Скопировать
У нас ситуация - мы вообще без колес. Слышь - да ладно.
Все равно никто не будет номеров сверять.
Ну щас я вам стакан шлефану и заберете.
We have situation, we are without car now.
Listen, fuck with chassis number, nobody will be checking it, anyway.
Ok, now I'll put everything up and you'll take her.
Скопировать
Через 5 минут сверимся с картой.
Мы недавно сверялись с картой и поняли, что мы на верном пути.
Я бы не сказал!
Yeah, we'll wait five minutes and do a map check.
All right. Okay, we just did a map check and it seems like we're still pretty much on trail.
That's not what I said.
Скопировать
— Говоришь, еду приносят вовремя?
— Можешь по ней сверять часы.
Можете обставить ее, как хотите.
- On time, you said?
- You can set your watch by it.
You can furnish it as you like.
Скопировать
-Профсоюз 1514.
Они отслеживают весь процесс погрузки и разгрузки... сверяют декларации, ведут учет груза по биркам.
Ничто не приходит и не выходит без маркировки.
- Local 1514.
They monitor all the loading and offloading... they match the manifests, they tally the cargo.
Nothing goes in or out without them putting it down somewhere.
Скопировать
Часы всего мира равняются по Гринвичу.
Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Как поживаете, Адмирал?
The whole world takes its time from Greenwich.
But Greenwich, they say, takes its time from Admiral Boom.
What cheer, Admiral?
Скопировать
Дело Марлоу оказалось немаленьким.
Приходится сверять каждый пункт.
Вы сказали, Карлинг-стрит?
Marlow's file is very comprehensive.
I'm cross checking every item.
Carling St. did you say?
Скопировать
Периодически.
-Хоть, сверяй часы, да?
-Можно?
Regularly.
- You can tell time by her? - Just about.
May I...
Скопировать
Подобное положение вещей крайне нежелательно.
Вы отказались сверять их со мной!
Я почти закончил.
That is a very undesirable state of affairs.
You won't check them with me!
I've almost finished.
Скопировать
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here.
Скопировать
Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Во время съёмки каждый кадр получает номер и заносится в съёмочный журнал, чтобы номера кадров соответствовали музыке и движениям
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set.
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure.
During the shooting, each frame is numbered and recorded in the shooting book so that the number of shots corresponds with the music and the movements.
Скопировать
- Ты опоздал.
- Мы что, сверяем часы?
- Заткнитесь, вы, оба!
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
Shut up, you two.
Скопировать
Было похоже на домашнюю работу.
Тесс сверялась со своей тетрадкой по биохимии.
- Это место Тесс.
It looked like homework.
Tess was reading from her biochem notebook.
That's Tess's station.
Скопировать
Плати.
Я ставил на 10 минут, прежде чем ты помчишься сверяться с книгами.
Спасибо.
Pay up.
I called ten minutes before you'd consult your books.
Thank you.
Скопировать
- В день мы получаем по 20 заявлений.
Все заводятся в систему сверяются с мертвыми по прибытии, которых забрали медэксперты.
Для вас мы нашли одну подходящую. - Давайте поробуем еще, но не будем концентрироваться на цвете волос, росте и весе.
She wouldn't let go.
So you decided to do something about it. I overreacted.
We argued.
Скопировать
Она обычно бегала тут каждый вечер, со своей хорошенькой рыженькой подружкой.
- Говорю вам, я мог бы по ней часы сверять.
- Вы сможете опознать рыженькую?
he gets his insanity verdict. Well, we're out of people to say otherwise.
His culture didn't program him to kill.
His culture didn't program him to kill.
Скопировать
– Ещё чего.
Сверяй: 0-2-9-3?
– 0-2-9-3.
- Don't do that.
- Ah-ah! - Is it 0293?
- 0293.
Скопировать
Пока не знаю.
Сейчас сверяю по времени, совал ли Сандовал свой нос в лабораторию биосуррогатов на момент ее смерти.
Не смерти, а исчезновения!
I haven't found anything yet, so I'm time lining any doings
Sandoval had with bio-surrogate lab and her death.
Disappearance.
Скопировать
Я готова.
Почему женщина должна все сверять с графиком мужчины?
У мужчины больше дел, и у него много обязанностей.
I am.
Why must everything for a woman be run on a man's schedule?
Well, a man's day is f uller, and he has more demands on his time.
Скопировать
Это...
Я сверялся с Мичиганским Национальным банком, Смоки, так?
Они не берут грёбаные 15% в месяц.
This...
I checked with Michigan National Bank, Smokey, right?
They don't charge no fucking 15% interest a month.
Скопировать
- Ага.
Если сверять каждые 20 лет.
Эй, эй, эй, чуточку уважения.
- Yeah.
If you set it every 20 years.
Hey hey hey, a little respect.
Скопировать
Не как я скажу, так и есть.
- Ты можешь сверять по мне часы.
- Ага.
Not whatever I say, what is.
- You can set your clock by me.
- Yeah.
Скопировать
Так где же он тогда, сэр?
Он сказал, что ему нужно только сверяться с картой.
Так он и делал.
Well, where is it, though, sir?
He said he had only to follow the chart.
So he did.
Скопировать
Да.
Я был на стройке и сверял накладные.
Появился Денни, он удивился, увидев меня.
Yes, I did.
I was at the site checking on some invoices.
Danny showed up, he was surprised to see me.
Скопировать
- Пусть кто-нибудь другой.
Тебе не интересно сверяться с картой и компасом?
- Нет. Кажется, я свой компас потеряла.
- Somebody else pick. - Come on.
- Want to consult your map and compass?
- No, I think I lost my compass anyway.
Скопировать
Мы проверили звонки с номеров её бабушки и сводного брата.
В случае совпадения мы брали этот номер... перепроверяли его и сверяли с другими очень немногочисленными
Вот наши отметки.
We cross-referenced numbers from her relatives.
When we found convergence, we took the numbers back-checked them, ran a search merge with other data we had, which wasn't much.
Pins. These pins.
Скопировать
Хотел поговорить с синоптиками.
Когда составляют прогноз, они сверяются с метеостанциями?
Я с ними поговорю и может даже организую экскурсию.
Why?
I was wondering about the weather department. - I was wonder whether the weather people... have outside meteorological services... or if they have in-house instruments.
Um, I can check on that, and later we can take a tour. - Oh, okay.
Скопировать
Это ваши номера.
Вам нужно будет сверять их с цифрами на доске, так вы узнаете, что мы готовы принять вас.
Как у прилавка гастронома.
These are your numbers.
Then we will consult the board to see when your number's up. That means we're ready for you.
Like at the deli counter.
Скопировать
Но сегодня вторник.
По вторникам мы с папой сверяли расчёты.
- Он плохо считал.
But it's Tuesday.
On Tuesdays, I used to go over the books with my dad.
He wasn't so good at math.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение