Перевод "collate" на русский
Произношение collate (колэйт) :
kəlˈeɪt
колэйт транскрипция – 27 результатов перевода
- hello.
I-I was just helping meredith collate.
I'm on my way to check on your patients right now.
- Привет.
Я просто помогала Мередит с бумагами.
Я уже бегу проверять ваших пациентов.
Скопировать
Well, now don't lose patience, you see!
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
After that, perhaps we can act, hmm!
Что ж, не теряй терпения.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
А после этого, вероятно, сможем действовать.
Скопировать
- Garlick.
I'd like you to collate these one-minute spots prior to broadcast.
You have a problem with that, young man?
- Гарлик.
Хочу, чтобы вы сверстали из этих новостей минутный выпуск.
Какие-то возражения, молодой человек?
Скопировать
Absolutely not.
- I live to collate, sir.
- Good.
Никак нет.
- Верстка - моя страсть, сэр.
- Так держать.
Скопировать
So, why does someone want to dig up graves?
I'll collate some theories.
It would help if we knew who the body belonged to.
Но, почему кому-то понадобилось раскапывать могилы?
Я проверю несколько теорий.
Нам бы очень помогло, если бы мы знали, кому принадлежало тело.
Скопировать
Once you've got the stats, get yourselves home.
We'll collate everything tomorrow.
Stay safe. OK?
Как только получите данные, отправляйтесь по домам.
Завтра всё сопоставим. Будьте осторожны.
Договорились?
Скопировать
I mean, depravity is hardly in short supply in this city.
We collate nature of offence against the volume of press coverage.
It can definitely be done, boss.
Имею в виду - в этом городе сложно кратко описать нарушения.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ.
Это определенно можно сделать, босс.
Скопировать
So what are we doing?
Press "print," go to the printer, take the chart, collate it, repeat.
We're doing this, then?
Ну, что мы будем делать?
Нажимаешь "печать", идешь к принтеру берешь карту, скрепляешь листы, повторяешь все с начала
То есть, мы этим занимаемся, так?
Скопировать
No.
There's four or five suspected victims, so the plan is we collate the victims, get statements and then
If they all ID, we re-arrest
- Нет
Предположительно у нас четыре или пять жертв ограбления и план был таков, собрать их всех получить заявления, а потом провести опознание с помощью видеозаписи.
Затем снова арестовать его и допросить сразу по всем делам.
Скопировать
- That is outstanding.
Um, could you collate this for me very quickly?
Signed, sealed, delivered. (CLICKS TONGUE)
- Это великолепно.
Можете быстро их для меня подготовить?
Подписано, запечатано, доставлено.
Скопировать
Does that even get you through the door?
All the same we need to collate some skeleton arguments on how to beat a Turnbull Direction should it
That's like arguing with a tube train in a tunnel.
- Неужели это что-то даст?
Всё же нам нужно подобрать основные аргументы - как победить направление защиты Тёрнбулла, если дойдёт до этого.
- Это похоже на спор с поездом метро в тоннеле.
Скопировать
I just offered to help to disassemble packets.
Collate?
But we're not asked to analyze packets, they said just bring food.
Ну, что за напряги? Я просто предложила помочь разобрать пакеты.
Разобрать?
Но нас не просили разбирать пакеты. Сказали просто принести еды.
Скопировать
'The best bus for London and any other city 'is the good old single-decker, because it's quick.'
I think what we should do now is collate all those findings and get them straight to the mayor's office
Yeah. Well done, everyone.
Лучший автобус для Лондона и для любого другого города. это старый добрый одноэтажный автобус, потому что он быстр.
Я думаю, нам надо сейчас сопоставить все факты и направить их прямо в мэрию.
О да. хорошая работа.
Скопировать
To continue your father's great endeavour, could be the most inspiring task a man could undertake.
To collate and edit another man's unfinished work?
Your father was a great historian and a great man.
Продолжить дело отца- замечательное решение, одна из лучших задач, которые может поставить перед собой человек.
Сопоставлять и редактировать незаконченные работы другого человека?
Ваш отец был великим историком и великим человеком.
Скопировать
Alright.
Henry helped me collate all the data Danny collected.
Witness accounts, times, dates.
Ладно.
Генри помог мне сопоставить все данные,которые собрал Дэнни.
Показания очевидцев,даты,время.
Скопировать
- Chicago. Yeah, all you have to do is, you know, look busy.
I'll give you some reports to collate.
Did you hear that?
Да, и все, что вам понадобиться, это выглядеть занятым.
Я дам вам несколько отчетов для сортировки.
Вы слышали?
Скопировать
In the spirit of the season and all.
Lieutenant Tao, would you please help Captain Raydor collate her 911 calls?
Sure thing, Chief.
В духе праздника и все такое.
Лейтенант Тао, пожалуйста, помогите капитану Райдор со звонком в службу спасения.
- Конечно, шеф.
Скопировать
And then get the papers.
And then sit on the floor and collate.
So what?
А теперь забери бумаги.
И иди их все перепроверь.
И что теперь?
Скопировать
That's all of us!
Morning, Lois, I need you to proof read this and collate it for me.
Peter, did you Xerox your penis?
Это мы все!
Доброе урто, Лоис, мне нужно, чтобы ты перечитала и разложила по порядку.
Питер, ты отксерокопировал свой член?
Скопировать
We're interns.
I may not know couture, but I know how to collate.
And I know how to staple, so stay out of my way,
Мы интерны.
Я возможно не разбираюсь в пошиве высококлассной одежды, но умею сравнивать и сопоставлять.
А я знаю как пользоваться степлером, так что держись от меня подальше,
Скопировать
Matan.
I was supposed to collate all these... It's, uh... it's supposed to be five pages.
Two are missing.
-Мэтану.
Мне предложили, чтобы я собрал все эти... эти... предположительно пять страниц.
Из которых две страницы пропали.
Скопировать
I had the calls forwarded to my cell.
Well, if you're hands-free, all the better to collate the revisions and the production team's drafts.
Marshall, remember when you said that I could observe filming one day before the shoot was over?
Я перенаправила звонки на свой мобильный.
Если ты свободна, не лучше ли записать поправки в рабочий сценарий съемочной группы?
Маршалл, помнишь, ты сказал, что я смогу провести день на съемках, пока они не закончились?
Скопировать
Cold Case had it on their list.
Look, what I'm gonna do is read everything and collate it, and then hand it over to the Serious Crime
They've got a national database, so any similarities with other crimes will be highlighted.
В отделе нераскрытых убийств есть этот список.
Послушай, я собираюсь прочесть всё и сопоставить это, а потом передать аналитическому отделу тяжких преступлений.
У них есть национальная база данных, так что любые схожести разных преступлений будут отмечены.
Скопировать
This is the fun stuff, buddy.
I mean, we could collate K-12 forms, but let's save some for dessert.
Am I right?
Это и есть веселье, дружище.
Мы, конечно, можем сравнивать бланки К-12, но давай оставим хоть что-то на десерт.
Разве я не прав?
Скопировать
You're upset, and you're overreacting.
Okay, now I've got to collate that.
Great.
Ты расстроен и реагируешь неадекватно.
Ну вот, теперь мне придется все разбирать.
Чудесно.
Скопировать
Everyone who wears it sends biometric and psychoanalytical data back to Piron's servers.
We can collate and filter that data for warning signs of abhorrent behaviour.
Big brother.
Все, кто носит Хало отправляют биометрию и психоанализ на сервера Пайрона.
Мы можем анализировать эту информацию на предмет опасности или неадекватного поведения.
Большой брат.
Скопировать
Electoral rolls, then.
It could take days to collate and cross-reference that material.
Yes, but there is another possibility.
Значит, списки избирателей.
Сравнение и сопоставление данных может занять дни.
Да, но есть ещё один вариант.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collate (колэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение