Перевод "envisage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение envisage (энвизидж) :
ɛnvˈɪzɪdʒ

энвизидж транскрипция – 14 результатов перевода

According to our information, the pirates gather in trimmings!
You can envisage it?
Or is this too sudden?
Все именно так. Мы получили сообщение, что множество пиратов начинают собираться в вашем направлении.
Зачем они собираются?
Мы можем только гадать. Может, опять эта глупая гонка?
Скопировать
(Laughter) Bertie was so sweet, Mrs Gregson, and so funny!
I find it difficult to envisage.
I shall be able to make something of him, I'm sure.
Берти такой милый миссис Грэйкстон.
Трудно себе это представить.
А я могу сделать из него человека, я просто уверена в этом.
Скопировать
Like I say I absolutely don't want to discourage you. I suppose I just have to think about it a bit. I haven't...
If I could envisage a plan, some kind of starting point...
We could start by building our art collection.
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
Я хочу разработать план, решить, с чего начать.
Мы могли бы начать с нашей коллекции произведений искусства.
Скопировать
I noticed, Oswald, that all your experimental subjects have been female.
Do you envisage taking your photographic experiment to completion?
See, Milo is a good friend of mine.
Я заметил, Освальд, что объектами ваших экспериментов всегда были самки.
Вы хотите завершить ваш фото-эксперимент?
Мила - моя хорошая приятельница.
Скопировать
What are you doing?
I'm trying to envisage what kind of lock the notches on this key correspond to.
Nico, do you have that coin the Turk gave you?
Что ты делаешь?
Я пытаюсь представить себе, что за замок соответствует этому ключу.
Нико, у тебя есть монета, которую дал Турок?
Скопировать
- My Lord Hertford, Council is still constituted to examine such matters... especially since the King's infirmities give us all cause to think of the future.
- And it is treason, my Lord Chancellor, to envisage the King's death!
- My Lord, all our concern is for the Prince.
- Милорд Хартфорд, ...Совет всё ещё уполномочен ...рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как ...немощь короля заставляет нас ...задуматься о будущем.
- Это измена, ...милорд канцлер, представлять себе смерть короля! - Милорд, всё наше беспокойство ...ради принца.
- Ваше беспокойство?
Скопировать
Oh, I am glad to hear that from the author.
With the dress rehearsal, the court performance and the public showing, I envisage three.
Right.
Как я рад слышать это от автора.
Репетиция в костюмах, одно представление при дворе и одно для публики — всего три.
Хорошо.
Скопировать
Look, there are plenty of other dog minders about.
Nothing has altered since yesterday and I don't envisage anything changing for months.
Outside! (FRANTIC BARKING)
Послушайте, есть много других собачьих нянек.
Со вчерашнего дня ничего не изменилось, и даже представить не могу, что что-то изменится в ближайшие месяцы.
Все в сад!
Скопировать
So, putting it into context,
I don't envisage the breaking of bones to get at a thousand bucks.
Because you weren't here,
Так что, возвращаясь к приключению,
Не вижу беды в растрате тысячи баксов.
Поскольку вас не было,
Скопировать
Or the natives attacking.
I did not envisage - could not envisage - a soldier dying because he was hungry.
A soldier forgetting everything he had been taught because ahead of him lay food and he was so, so hungry.
Или нападение местных жителей.
Но я не предвидел, не мог предвидеть, что солдат погибнет из-за того, что голоден.
Что солдат забудет всё, чему его учили, потому что из-за сильного голода у него на первом месте будет еда.
Скопировать
There are lots of openings for promotion here.
If this goes well we can envisage something else.
- What's the pay?
Но тут есть перспективы карьерного роста.
Когда ваш контракт закончится, мы вернемся к этому разговору.
- А зарплата?
Скопировать
- How so?
You don't envisage a thought system requiring a change in your lifestyle.
Meaning?
- В смысле?
Ты не позволяешь себе предать собственные ценности, но не думаешь об изменении жизненного уклада.
То есть?
Скопировать
Forgive me.
Though I admit spending most of the night awake thinking of seeing you again, I didn't envisage myself
You have nothing to apologise for.
Простите меня.
Хотя большую часть ночи я не спал и думал о встрече с вами, я не представлял, что буду столь прямолинеен.
Извинения ни к чему.
Скопировать
Gentlemen, please!
How much money do you envisage raising, Mr. Selfridge?
I've packed everything he needs.
Прошу, господа!
Сколько денег вы предполагаете выручить, мистер Селфридж?
Я собрал всё, что понадобится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов envisage (энвизидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы envisage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвизидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение