Перевод "professionally" на русский
Произношение professionally (профэшеноли) :
pɹəfˈɛʃənəli
профэшеноли транскрипция – 30 результатов перевода
I'll try to jump all those homeless and get to the people on that roof.
- I jump the homeless professionally.
If you can get me a skateboard, I'll try to jump that homeless crowd and save those people.
Я думаю, что знаю, что делать.
Я попытаюсь перепрыгнуть всех тех бездомных и добраться до людей на той крыше.
- Перепрыгнуть их? - Я перепрыгиваю бездомных профессионально.
Скопировать
Because then you would have seen that this one here is totally wrong.
All the other nooses were professionally made.
But this here was made by someone who has no idea how they are made.
Иначе вы бы увидели, что этот завязан неправильно.
А этот вязал профессионал.
Этот же сделал человек, который вязал впервые.
Скопировать
Maybe you could respect my judgment.
If not as a friend... professionally, as a profiler.
I don't want to see you get hurt. You want to protect me from myself?
Ты можешь прислушаться к моему мнению?
Если не как друга... к профессиональному мнению, как судебного психолога
- Я не хочу видеть, что ты страдаешь
Скопировать
Deuce.
I think she wants to do it professionally.
Annoying people?
Десять.
Она хочет заняться этим профессионально.
- Людей раздражать?
Скопировать
I had it off this wraith. Sweet girl.
Not overly tangible, but she deals in memory spells professionally.
And she swears that with the right mix we can stop this talking and cut to the Cordelia Chase in two ticks of a ticking thing.
У меня есть призрак... сладкая девушка.
Не слишком осязаемая, но она профессионально управляется с заклятиями памяти.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью .мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Скопировать
I know that but people want a little personality with their dining experience.
They want good food, professionally served.
I love how everything comes "on a bed of" or "drizzled with" something.
Да, это я знаю, но... люди хотят немного индивидуальности к ужину.
Люди хотят хорошую пищу, профессионально поданную.
Мне нравится, как все тут подаётся "в подливке" или "сбрызнутое" чем-то.
Скопировать
- Do you know her work?
- Not professionally.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
Вы её знаете?
- Лично - нет.
- Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
Скопировать
That's the kind of thing you usually run by me. Ha, ha.
I want to play piano professionally.
If I don't do this now, I never will.
Обычно ты рассказывал мне такие новости.
Я хочу играть на пианино профессионально.
Если не сейчас, то никогда.
Скопировать
I know I talked about it.
Do not do this professionally ³ em, but he ³ em best mechanics of this century.
I did not want ³, ¿ebyœ went ¹ t ³ ¹ road, ³ conjunction especially with Miller.
Я знаю... ты говорил.
Я не в упрёк профессии. Я был дружен с лучшими фокусниками и картёжниками двадцатого века.
Мне горько видеть, что ты покатился под гору, тем более с Миллером.
Скопировать
Really quite good.
When I was his age, I was much more sure of myself, professionally.
On the other hand, he has a sort of confidence in himself.
Нет, правда.
Хотя в его возрасте я был более подкован.
С другой стороны, он верит в себя.
Скопировать
Um, we're, you know, friendly. But he's under me. Or I'm on top of him.
Professionally.
All I'm saying is, he's not evil.
Э, мы, ты знаешь дружим, но он находится подо мной или я сверху.
Профессионально.
Я только говорю, что он ..., он не зло.
Скопировать
I let you crash on my couch, you cook for me.
Elaborate, mouth-watering professionally prepared meals, well garnished.
I'm flattered by your faith in my culinary abilities, but not today.
Я позволяю тебe спать на моём диване, ты готовишь для меня.
Сложные, аппетитные, профессионально проготовленные блюда, красиво поданные.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Скопировать
We were never formally introduced.
I mean, would it have killed you to have acted professionally today?
Come on, Pacey.
Мы формально никогда не были друг другу представлены.
Я хочу сказать, неужели тебе было так трудно вести себя сегодня профессионально?
Да ладно тебе, Пэйси.
Скопировать
We were closely associated at one time.
Professionally, of course.
Dear, loyal, sentimental little Phyllis.
Мы были близко связаны однажды.
Профессионально, конечно.
Дорогая, лояльная, сентиментальная, маленькая Филлипсу.
Скопировать
Mr. Macy!
Kris, the state Supreme Court declared you to be Santa Claus and, personally and professionally, I agree
But there's lots of presents for you.
Здpaвcтвyй, Альфpeд. - Mиcтep Meйcи!
Кpиc, вepxoвный cуд пpизнaл вac Caнтoй Клaycoм и я, личнo и кaк пpoфeccиoнaл, coглaceн c этим peшeниeм.
Taм тaк мнoгo пoдapкoв для тeбя.
Скопировать
Probably had quite a windup.
And Tillie, professionally known as the Titillating Twister from Tennessee.
- You gave her a fox scarf and then took it back.
Возможно, она уже закончила выступать.
Тилли, известная как сексуальная подающая из Теннеси.
Ты подарил ей лисий воротник, а потом забрал.
Скопировать
I feel sorry for Doc Fong.
Professionally he knows he's playing with dynamite.
But he just couldn't turn down his closest friend, Swanee.
Мне жаль д-р Фонг.
Ты должен знать, что играешь с динамитом.
Но он просто не мог отказать своему другу, Свони.
Скопировать
Very impressive.
. - You mean professionally?
Not necessarily.
Просто превосходны.
Ленор...
Необязательно.
Скопировать
In Paris, did they know?
That you worked together, professionally.
No.
В Париже знали, что вы работаете в команде Маржери?
Как бы это сказать... профессионально.
Нет.
Скопировать
I have no authority to burden you with any mission whatsoever.
In any case, not any more: I'm retired both professionally and from the world.
They probably no longer even know who I am.
Не в праве наделять вас какими-либо полномочиями.
Я, видите-ли, в отставке во всех смыслах.
Никто, похоже, даже не знает кем я был.
Скопировать
Now that's a nice effect, I'd love to know how you did it.
You do this professionally, or just to entertain friends?
By the way, old boy, when you get to the foot of the bed... you can hold up there, if you don't mind.
О, а это любопытный эффект, хотел бы узнать, как Вы его провернули
Вы этим профессионально занимаетесь или только друзей развлекаете?
Кстати, старина, когда дойдёте до изножья кровати если не возражаете, задержитесь немного
Скопировать
And the thing I like about it the most, the reason I like it is that it means the system is beginning to collapse and everything is starting to break down.
I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally.
No, it's also my hobby.
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально.
Нет, это так же моё хобби.
Скопировать
They know I always deliver the goods... And I always come back with the money.
This is making me look very bad professionally.
- This is bullshit.
Я всегда отвожу товар и возвращаюсь с деньгами.
Вся эта история - удар по моему доброму имени
- Чушь собачья, машина была там
Скопировать
And always remember the true force that binds you... the same as that which brought me here tonight... that which I gladly return with my final words.
o you actually played professionally?
Before I got hurt. Less than a year.
" всегда помните - именно та сила, что объедин€ет вас, привела мен€ сегодн€ к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами: "я вас всех люблю, мои сыновь€".
"ак ты на самом деле играл профессионально?
ѕока не получил травму меньше меньше года назад.
Скопировать
I could cut you off.
I'll just hunt professionally.
I might do it anyway.
Лишить твоей доли.
Я стану профессиональным охотником.
Я все равно этим займусь.
Скопировать
Have you ever done a discreditable act, Mr Cope?
Not professionally, I hope.
The affair of the Bolivian silver-mining corporation slipped your memory?
Вы когда-нибудь совершали недостойный поступок, М-р Коуп?
Не профессионально, я надеюсь.
Дело о добыче боливийского серебра. Имя корпорации ускользнуло из вашей памяти?
Скопировать
I'm trying to count. A melody
Have you thought of singing professionally? Come back to me
- Please... - Hey, Zuko!
Я пытаюсь считать.
Ты когда-нибудь думал стать певцом?
Эй, Зуко!
Скопировать
It's remarkable how adaptable one becomes under the pressures of necessity.
I really think I could have taken up cooking professionally.
I suppose it's a sort of a touch thing, really-- intuitive.
Невероятно, насколько человек способен приспосабливаться под давлением обстоятельств.
Я думаю, что мог бы профессионально заняться кулинарным искусством.
Полагаю, это что-то вроде внутреннего стимула... интуиции.
Скопировать
I thought you'd never ask.
I mean professionally.
Thanks, Doctor.
Я уж думал, вы не спросите.
Я имею в виду профессиональную помощь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
Or, for that matter, their gums.
See, professionally speaking, I'm a gum man myself.
Well, uh, not any more than I've needed just to get along.
Я так устала их рисовать.
Я их рисую с 4-х лет. Тогда, смотри как легко рисуется лошадь.
Мэри, какая у тебя милая лошадка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов professionally (профэшеноли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы professionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэшеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение