Перевод "professionally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение professionally (профэшеноли) :
pɹəfˈɛʃənəli

профэшеноли транскрипция – 30 результатов перевода

And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Not personally, captain, professionally.
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично--
Не лично, капитан, а профессионально.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Скопировать
- Yes, scandal.
You would be utterly ruined professionally if it were learnt... that you had experimented on your own
Fortunately for you, however, your daughter was brought to my asylum.
- Да, опыте.
Твоей карьере придёт конец, как только они узнают, что ты проводишь опыты на своей собственной дочери.
Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
Скопировать
Or, for that matter, their gums.
See, professionally speaking, I'm a gum man myself.
Well, uh, not any more than I've needed just to get along.
Я так устала их рисовать.
Я их рисую с 4-х лет. Тогда, смотри как легко рисуется лошадь.
Мэри, какая у тебя милая лошадка.
Скопировать
Did the nurse take your X rays yet?
Yes, even though I kept telling her I didn't want to see you professionally.
You don't mean you're going to call the examination off.
- Тед, это Бесс. - Привет, Бесс.
Вы, ведь, главный ведущий?
Какой милый ребёнок.
Скопировать
My late husband played the violin.
Not professionally, but he was very good.
He once played The Minute Waltz in 58 seconds.
Мой покойный муж играл на скрипке.
Не профессионально, но у него хорошо получалось.
Он играл Минутный вальс за 58 секунд.
Скопировать
Officers... please show respect to this young lady.
We are conducting our investigation professionally.
Enter!
Офицеры... пожалуйста, проявите уважение к молодой даме...
Мы ведём наше расследование профессионально.
Входите!
Скопировать
It wasn't Tatarin, it was a young man.
He did everything professionally.
The Chechen is dead and he ran away.
Это был не Татарин, а молодой.
Всё классно сделал. Профессионал.
Чечен коня двинул, а этот ушёл.
Скопировать
Bebe, what you did today was unfair, not just to Roz, but to me.
Thanks to you, a strain has been put on our relationship, both professionally and personally.
Now all of this I might be able to let go had it been an isolated incident, but I've observed that it's just part of a pattern- - Are you quite all right?
Биби, то, что ты натворила, было нечестным не только в отношении Роз, но и меня.
Твоими усилиями были разрушены наши взаимоотношения как деловые, так и личные.
Всё это я мог бы спустить на тормоза, будь это единичный инцидент но до меня дошло, что это - лишь часть большой картины...
Скопировать
Phil Hamersly died of a heart attack.
Hamersly was professionally wasted under the direction... of some anal-retentive with what looks like
- How did you get this tape?
Фил Хаммерсли умер от сердечного приступа.
Хаммерсли был профессионально убит жутким типом, у которого явно нехватка витамина Д.
- Откуда у тебя эта пленка?
Скопировать
They wouldn't mix with that geek.
And professionally, has he ever spoken to them?
No, I've never needed it till now.
Они не станут общаться с таким придурком, как он.
А в плане учебы, он когда-нибудь разговаривал с ними?
Нет, в этом не было нужды.
Скопировать
When you were younger, you wanted to be a tennis player, didn't you?
I wasn't good enough to play professionally.
Don't lie to me.
В молодости, вы хотели стать игроком в теннис, не так ли?
Я не был достаточно хорош для профессиональной игры.
Не лгите мне.
Скопировать
And yet we devote every waking moment to work either here or home.
How can we have the same success personally as professionally when we don't put in a fraction of the
I don't prioritize a personal life.
И все же мы проводим каждый свободный момент на работе либо здесь, либо дома.
Я имею в виду, как можно ждать, что мы добьемся такого же успеха в личной жизни, как и в профессиональной если только не создадим дыру во времени или в работе?
Я не ставлю личную жизнь превыше всего.
Скопировать
It wasn't Tatarin, and young man.
Did everything professionally.
Chechen is dead and he ran away.
Это был не Татарин, а молодой.
Всё классно сделал. Профессионал.
Чечен коня двинул, а этот ушёл.
Скопировать
I haven't killed anyone yet.
Professionally.
Oz was supposed to be my first.
Пока ещё никого не убила.
По заказу.
Оз был бы первым.
Скопировать
Science.
You need to talk to someone who deals with this professionally.
What kind of thing?
Наука.
- Тебе надо обратиться к специалисту.
- Какому?
Скопировать
Have you met him socially?
Professionally?
He's not on one of your bloody lists, is he?
Ты общалась с ним?
По работе?
Он ведь не в одном из твоих чертовых списков, да?
Скопировать
Not professional.
If you do it professionally, don't bother.
My nephew Diego...
Не как профессионалка.
Если ты будешь делать это как профессионалка, то не нужно.
Мой племянник Диего.
Скопировать
I have this humdinger of a soup... I'm not at all easy in my mind about a cove by the name of Lucius Pim, Jeeves.
Apart from being something called an advertising agent, and in a position to do Gwladys good professionally
One must never discount wavy hair.
У меня есть потрясающий рецепт... Меня беспокоит один тип по имени Лусиус Пим, Дживс.
Мало того, что он рекламный агент... и, таким образом, может помочь Глэдис сделать карьеру. У него еще вьющиеся волосы.
Никогда не надо недооценивать вьющиеся волосы, Дживс.
Скопировать
- So it must be here.
What do you do professionally?
I give a little financial advice.
Значит - они здесь.
Чем вы занимаетесь в фирме?
Я даю финансовые консультации.
Скопировать
And always remember the true force that binds you... the same as that which brought me here tonight... that which I gladly return with my final words.
o you actually played professionally?
Before I got hurt. Less than a year.
" всегда помните - именно та сила, что объедин€ет вас, привела мен€ сегодн€ к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами: "я вас всех люблю, мои сыновь€".
"ак ты на самом деле играл профессионально?
ѕока не получил травму меньше меньше года назад.
Скопировать
Mr Glossop has also helped us with the Ping-Pong.
Most professionally performed, if I may say so, sir.
You may, Jeeves, you may.
Мистер Глоссеп также помог нам с пинг-понгом.
Профессиональное выступление, сэр, смею вам сказать.
Да, Дживс, да.
Скопировать
This is just in the last 6 months.
Ever had these professionally assessed?
- You were in the Secret Service. - That's right.
Получено за последние полгода.
Их показывали профессионалам?
-Ты работал в Секретной службе.
Скопировать
And the thing I like about it the most, the reason I like it is that it means the system is beginning to collapse and everything is starting to break down.
I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally.
No, it's also my hobby.
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально.
Нет, это так же моё хобби.
Скопировать
I thought you'd never ask.
I mean professionally.
Thanks, Doctor.
Я уж думал, вы не спросите.
Я имею в виду профессиональную помощь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
So I kind of quit.
- Professionally, anyway.
- You never went back?
Вот я и решила уйти.
-Со сцены, разумеется.
-И больше не выступали?
Скопировать
I have to get to know the people.
No, I mean, er... professionally.
Didn't you learn of a cure?
Я начинаю знакомиться с местными людьми.
Нет, я имел в виду... в профессиональном плане.
Разве вы не узнали рецепт снадобья?
Скопировать
I'm trying to count. A melody
Have you thought of singing professionally? Come back to me
- Please... - Hey, Zuko!
Я пытаюсь считать.
Ты когда-нибудь думал стать певцом?
Эй, Зуко!
Скопировать
It's remarkable how adaptable one becomes under the pressures of necessity.
I really think I could have taken up cooking professionally.
I suppose it's a sort of a touch thing, really-- intuitive.
Невероятно, насколько человек способен приспосабливаться под давлением обстоятельств.
Я думаю, что мог бы профессионально заняться кулинарным искусством.
Полагаю, это что-то вроде внутреннего стимула... интуиции.
Скопировать
Shut your mouth right now.
When you talk to me, talk professionally.
You don't get personal.
Замолчите сейчас же.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Не трогайте мою личную жизнь.
Скопировать
- Do you know him?
- Professionally, yes.
- Professionally, he kills people.
- Ты его знал?
- С профессиональной точки зрения - да.
- Он профессиональный убийца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов professionally (профэшеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы professionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэшеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение