Перевод "attack" на русский
Произношение attack (этак) :
ɐtˈak
этак транскрипция – 30 результатов перевода
Stay alert.
The Arabs might still use it as a trick to launch an attack.
Let 'em try.
Будь начеку.
Арабы могут использовать их для атаки.
Пусть попробуют.
Скопировать
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
- Where've you been hiding? - What?
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
- Где вы пропадали?
Скопировать
The third time, Laertes, stop kidding.
I ask you, attack with all your might!
- I'm afraid you think I'm a wuss.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Деритесь с полной силой.
- Я боюсь, вы неженкой считаете меня? - Вам кажется?
Скопировать
My name is Bill Carson now. It's Carson.
Surprise attack.
All dead.
Теперь меня зовут Билл Карсон.
Напали неожиданно.
Все мертвы.
Скопировать
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
You know what I mean?
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Что, Вы, думаете о моём плане?
Скопировать
But didn't you say we've reconciled
How can you attack him from his back
We can't talk faith with this devil
Но не Вы ли говорили, что мы окончим распри
Как Вы можете, предав,напасть со спины
Мы не можем говорить всерьёз о мире с этим дьяволом
Скопировать
Let's fight with them
Attack
Open the door
Срожайтесь!
Вперёд!
Откройте дверь
Скопировать
I knew you couldn't resist it.
You had better attack at once, for my Girchik reported that the Ilaghins are out with their hounds at
They'll snatch the litter right under your noses.
Так и знал, что не вытерпишь
Бери заказ сейчас, а то Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят.
Они у тебя под носом выводок возьмут.
Скопировать
Somewhere here in the city.
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Преступник определенно находится в черте города.
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Скопировать
- Don't worry, I will.
These creatures, are they likely to attack us?
Depends what they're looking for.
- Не беспокойтесь, всё будет хорошо.
Эти существа, они могут напасть на нас?
Зависит о того, что они здесь найдут.
Скопировать
I need to be invisible and they give me a commando.
We don't want to attack Von Krants's house.
Target 2.
Мне нужно быть невидимым, а они дают мне коммандос.
Какая от них может быть польза, мы не собираемся атаковать дом Фон Кранца.
Цель 2.
Скопировать
I took them off a dead soldier.
- How did you know I'd attack the train?
- I had to join the rebels to get to the general. I'd been riding trains with weapons cargoes for two weeks.
-Я снял их с убитого солдата.
-А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
-Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах.
Скопировать
- When?
- The attack?
- Our leaders are...
- На рассвете?
- Начинаем атаку?
- Наше руководство...
Скопировать
Mr. Lurry, there's a Klingon warship hanging 100 kilometres off your station.
I don't think the Klingons are planning to attack us. Why not?
Because at this moment, the captain of the Klingon ship is sitting right here in my office.
Мистер Лурри, в ста километрах от вашей станции клингонский корабль.
Не думаю, что клингоны намерены напасть.
Почему нет? Потому что капитан клингонского корабля сидит сейчас в моем кабинете.
Скопировать
Nomad, the unit Spock will touch you.
It is not an attack.
It is a form of communication.
Номад, единица Спок тебя коснется.
Это не нападение.
Это форма коммуникации.
Скопировать
Besides we have Apollo to deal with.
If that structure is the source of his power, I wanna know where he is when we attack it.
Kirk out.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном.
Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем.
Кирк, конец связи.
Скопировать
C'mon!
Why did the monster attack, just at the right moment?
God was watching you.
Давай!
Я не понимаю, почему монстр напал в самый нужный момент?
Бог наблюдал за Вами.
Скопировать
He blew up, all right.
Well, we've been anticipating an attack.
I'd say what we've just experienced very nearly qualifies.
Он взорвался с концами.
Что ж, мы предвидели атаку.
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
Скопировать
- No buts.
You will not attack alone.
Mr. Spock and I will be all right.
- Никаких "но".
Вы улетите в безопасное место и сообщите об эскадре, а не станете атаковать в одиночку.
Мистер Спок и я справимся.
Скопировать
Blowing that munitions dump wasn't enough.
If we get out of here, we've got to carry the attack directly to Kor.
These Organians...
Взрыва припасов было недостаточно.
Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
Органиане...
Скопировать
That's a freighter.
Reporting they're under attack.
They're running, trying to manoeuvre.
От "Диердры"?
Это же грузовой корабль. Они сообщают, что на них напали.
Они убегают, пытаются уйти.
Скопировать
... commanding.
We are under heavy attack by Klingon vessels. Two convoy ships are already damaged.
We must have help.
Соединилась.
--На нас напали клингонские судна.
Два конвойных корабля уже повреждены.
Скопировать
Scotty, the captain...
We have a distress call from a Federation ship under attack.
That's where our duty lies.
Скотти, капитан...
Мы получили зов о помощи от федерального корабля.
Мы выполняем наш долг.
Скопировать
Lieutenant Commander Scott in temporary command.
We were forced to leave Capella to come to the aid of a Federation vessel under attack by a Klingon vessel
We were unable to contact our landing party before we were forced to answer the distress signal.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
Скопировать
Mr. Chekov, pull the microtape on that distress call.
We are under heavy attack by Klingon vessels.
Two convoy ships are already damaged.
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия. Проиграйте ее.
--На нас напали клингонские корабли.
Два конвойных корабля уже повреждены.
Скопировать
Mr. Spock, lock phasers into computers.
Computers will control attack.
Computer lock ready, captain.
М-р Спок, свяжите бластеры с компьютерами.
Компьютеры будут контролировать атаку.
Компьютеры готовы, капитан.
Скопировать
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Скопировать
One hundred and eighty degree turn, hard about.
We're going to attack.
You will carry out my last order, Mr. Sulu.
Разворот на 180 градусов.
Мы атакуем.
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Скопировать
This machine seems to have a programmed defensive sphere.
Any energy source entering that field is subject to attack.
Mr. Spock, status report.
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке.
Мистер Спок, доложите о ситуации.
Скопировать
I told you, I am in command here, and I will give the orders, captain.
We are going to turn and attack.
Not with my ship, you don't.
Я же сказал, что я здесь командую и отдаю приказы, капитан.
Мы развернемся и будем атаковать.
Только не на моем корабле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attack (этак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
