Перевод "сетевая игра" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сетевая игра

сетевая игра – 33 результата перевода

— Я вам всё расскажу.
— Ты думаешь, что можешь улучшить наши игры, но мы делаем сетевые игры.
Шесть цветов, плавная анимация. Для Commodore пойдёт, но чтобы игра шла по телефону...
- Okay. - I can lay everything out for you.
- Listen, you might think you made the game better, but we do games online.
Yes, six colors, that fluid scan, it might work on a Commodore,
Скопировать
Эти ребята придумали всё это, так что...
Эти парни провели больше времени за сетевыми играми чем с реальными женщинами, которых не зовут мамами
Просто на всякий случай.
These kids, uh, invented that stuff, so...
These guys have spent more time With their world of warcraft Avatars than real women who aren't called "mom."
Ah, just in case.
Скопировать
Шантель, ты девочка...
Кто знакомится с парнями в сетевой игре?
Смотрите сюда.
Chantelle, you're a girl...
Who meets guys on the online multiplayer.
Look me up.
Скопировать
— Я вам всё расскажу.
— Ты думаешь, что можешь улучшить наши игры, но мы делаем сетевые игры.
Шесть цветов, плавная анимация. Для Commodore пойдёт, но чтобы игра шла по телефону...
- Okay. - I can lay everything out for you.
- Listen, you might think you made the game better, but we do games online.
Yes, six colors, that fluid scan, it might work on a Commodore,
Скопировать
Он настаивал, чтобы всё было по-честному.
Вот тогда-то он и ушёл с головой в мир комиксов и в ту сетевую ролевую игру.
Как долго он этим занимался?
He insisted that everything had be fair.
That's when he got lost in the comic book world and this online role-playing.
How long had he been doing this?
Скопировать
Эти ребята придумали всё это, так что...
Эти парни провели больше времени за сетевыми играми чем с реальными женщинами, которых не зовут мамами
Просто на всякий случай.
These kids, uh, invented that stuff, so...
These guys have spent more time With their world of warcraft Avatars than real women who aren't called "mom."
Ah, just in case.
Скопировать
Да.
сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые
Так что в том случае, если ты решишь, что захочешь со мной разговаривать... со мной, ну, с нами... со мной.
Yeah.
And I might even drop an occasional world of warcraft reference before I remember that, not,you know,everybody plays massively multi-player online role-playing gaso, I just want you to know what you're getting yourself into.
So,that way,if you do decide you want to talk to --me well,us. me.
Скопировать
Шантель, ты девочка...
Кто знакомится с парнями в сетевой игре?
Смотрите сюда.
Chantelle, you're a girl...
Who meets guys on the online multiplayer.
Look me up.
Скопировать
В чем дело, Жюли?
Опять Исмаель устроил дурацкие игры.
А что в этом нового?
What's going on, Julie?
We're involved in a dumb scene and Ismael's useless.
So what else is new?
Скопировать
Спасибо.
Я разгадала твою игру,
Ты думаешь, что уже выиграла
Thank you.
I know your game
You think you've won
Скопировать
Поймать слова
Поймать свою игру.
Иногда
Caught up in the words
Of this play we read
Sometimes
Скопировать
Я горжусь ей.
Ты должен пригласить ее ко двору, посмотреть на ее танцы и игру.
Это порадует тебя.
I am proud of her.
You ought to invite her to court, you could watch her dancing and playing.
It might please you.
Скопировать
Сокол на твоем гербе, а гранат на ее.
Это не игра, Джордж.
Это опасно.
You see. The falcon is your crest and the pomegranate is hers.
You still don't understand, do you?
It's not a game, George.
Скопировать
Я знаю... Это не идеально, но сейчас самое то.
В игре останется дюжина бомб.
- Что ты делаешь?
I know... it's not ideal, but at this stage, it is the safest move.
That's still a dozen bombs in play.
- What are you doing ?
Скопировать
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
Скопировать
Тебе необязательно находиться в стерильном боксе, но я договорился, чтобы тебя положили по соседству с братом.
Сколько игр я пропущу?
Ты пробудешь тут всего ночь, но восстановление займёт какое-то время.
You don't need to be in an isolation room, but I pulled some strings so you'd be next door to your brother.
How many games will I miss?
You only have to be here overnight, but you do have to take it easy for a little bit.
Скопировать
Ты пробудешь тут всего ночь, но восстановление займёт какое-то время.
- Я уже пропустил две игры. - Матти...
- Ничего.
You only have to be here overnight, but you do have to take it easy for a little bit.
- I already missed two.
- I know.
Скопировать
Бей в колено.
Если попадешь точно, оно треснет... и парень выйдет из игры.
Нечестные приемы? Это твой секрет?
Go for the kneecap.
you hit it straight on, it'll buckle, and you'll take the guy out of commission.
Fighting dirty?
Скопировать
Теперь станете притворяться невинным?
Будто вы в этой игре — пешка?
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это.
Is this the part where you pretend you're innocent?
Just a pawn in all this?
If they told you anything about me before you came here,you'd know that to be true.
Скопировать
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Скопировать
- Да ему нужно 150 амиодарона как долго это займет?
лучше волнуся, о его состоянии нам нужно изменить план "игры"
монитор не работает простите доктор Фишер
- Yes. He needs 150 of amiodarone. How much longer you think it'll take?
You worry about getting his arrhythmias down. We're gonna have to change our game plan.
The scope isn't working. Excuse me, Dr. Fischer.
Скопировать
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
Игра закончена!
- Они собираются сделать это!
Lay your weary head to rest Don't you cry no more Game over!
You suck!
They're gonna do it!
Скопировать
- Я был болен!
Смотри, дело в том, что я никогда не наберу миллион очков, играя с тобой!
- Я думаю, я не понял, что это было ради очков.
- I have been sick!
Look, the point is I'm never gonna break a million points playing with you! You know that's true!
I guess I didn't realize it was just about the points. Dude, this game rules.
Скопировать
Давай просто играть, хорошо?
Ты тот малыш, кому я продал игру Гитарный Герой. Как тебе она нравится?
Она хороша, я думаю.
Let's just do this, all right? Hey!
You're the kid I sold the Guitar Hero game to.
How are you liking it? It's okay, I guess.
Скопировать
Я получил письмо от нашего подрядчика.
Он вышел из игры раньше времени.
- Мне нужно ответить ему и сказать...
I just got an e-mail from our contractor.
He's pushed the move-in date yet again.
I gotta write this guy and...
Скопировать
- Эй, что случилось с ним?
Он не ложился спать допоздна три дня подряд, играя в Героя Героина.
Давай, Стэн!
Yeah, Stan. Dude, what's the matter with him?
He's been up for three days straight playing Heroin Hero. Come on, Stan!
You got it!
Скопировать
Не знаю, что случилось с этими ребятами.
Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
Don't know whatever happened to those boys.
I guess they're not playing the game anymore.
Woke up to the sound of pouring rain The wind would whisper and I'd think of you
Скопировать
Если мы дадим им что-нибудь, их будет больше.
Я копил на новую игру X-Box, но.. но я думаю, вы может нуждаетесь в этих деньгах гораздо больше, чем
Слушайте, я, я хочу, чтобы вы взяли это.
I don't know why more homeless people are showing up in town, but I do know... that we must be extremely careful. If we give them anything, there could be more. Spare change?
Hi. I've been saving up for a new X-Box game but... but I think you could use the money a lot more than I could. Listen, I want you to take this.
It's twenty dollars.
Скопировать
Знаешь что, будь на твоём месте любая другая сучка, мне было бы похрену.
я бы сейчас послал тебя нахуй, потому что я охуеть как ненавижу эти сраные игры.
Но ты.. много для меня значишь! Так что я не буду ходить вокруг да около!
You know what? If you were any other bitch I didn't give a rat's ass about,
I would tell you to go fuck yourself right now because I fucking hate this game-playing shit.
But you, you mean more to me than that' so I'm just gonna lay this out on front street.
Скопировать
Где твоё чувство юмора?
Надо было в игру их пустить.
Развлекуха.
Where's that sense of humor?
You should put this in the pot,
- make things interesting.
Скопировать
Ладно.
Пацан, черт возьми, акула игры.
Ну, не знаю, не знаю.
All right.
Kid's a fuckin' card shark.
I don't know.
Скопировать
Хорошо, при этом пульс есть?
Мне всегда нравилась игра Твистер.
Готово, я внутри.
All right,does he have a pulse with that?
I always did enjoy a good game of twister.
It's finished.I'm in.
Скопировать
Что, как труп?
Нет, не как труп, а для любви, чтобы лежать, играя не как труп, или если не будете похоронены, то в моих
Извините, Билл.
What, like a corpse?
No. Like a bank for love, to lie and play on not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in mine arms.
Um, sorry, Bill.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сетевая игра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сетевая игра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение