Перевод "acting" на русский

English
Русский
0 / 30
actingигра временный лицедейство
Произношение acting (актин) :
ˈaktɪŋ

актин транскрипция – 30 результатов перевода

And that half is completely submerged.
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him.
Someone's interfering with my command and my ship.
Но эта часть в нем подавлена.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем.
Скопировать
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
Скопировать
After all, there is nothing to beat American movies.
After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Скопировать
Half a cup, 'hon'.
Keith, you're acting rather smug.
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
Половину чашки, "милая".
Кейт, Ты ведешь себя самодовольно.
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
Скопировать
I don't know, general. It's eerie.
It's not acting on our control signals.
Send it back up. Don't mess around with it!
Я ничего не понимаю.
Он не реагирует на наши сигналы управления.
Отправьте его обратно вверх.
Скопировать
I brought you a poster...
This is Helen, she's acting in my new comedy.
The decoration here is very original.
Я принесла тебе плакат.
Это Хелен, она играет в моей новой комедии.
- Здесь очень оригинальное оформление.
Скопировать
I don't like these jokes.
I couldn't care less about your tastes, stop acting like a fool.
You seem like a band of fools to me...
- Доверять? Хм это очень опасно.
Мне не нравятся эти шутки.
Мне плевать на твои вкусы!
Скопировать
Snap out of it.
Start acting like men.
Spock to Enterprise.
Придите в себя.
Будьте мужчинами.
Спок - "Энтерпрайзу".
Скопировать
It's all right, Commandant.
She was acting on my instructions.
On your instructions?
Все в порядке, Коммендант.
Она действовала по моим инструкциям.
По вашим инструкциям?
Скопировать
You mean...
I cannot forgive Ieyasu for acting unreasonably toward you, the Minister of State.
Mother.
Вы хотите сказать...
Я не могу простить Иэясу его непочтительного отношения к вам, как к дайдзё.
Матушка.
Скопировать
One piece of advice, though.
If you hope to continue with your... your acting career... you're gonna have to learn to keep your hands
I'll do without your advice, sailor.
О! И все же один совет.
Если надеешься продолжать свою... актерскую карьеру... научись держать руки на собственном кошельке.
Обойдусь без твоих советов, морячок.
Скопировать
It won't do you any good to get mad!
He's acting crazy
What's going on?
Не поможет, даже если вы рассердитесь!
Он ведёт себя ненормально.
Что случилось?
Скопировать
Crooked to the core
Acting out a part
What a rollicking, frolicking bore!
Которое бьется так, как она хочет,
Разыгрывая сцены.
Как она резвится, и как мне скучно!
Скопировать
- No!
You're not acting!
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
- Нет!
Ты не будешь играть!
Для нашей славной подруги, гип-гип, ура!
Скопировать
I'm worried about Qinawi.
He's been acting strange all day.
He did seem strange when he came to give me the trunk.
Я беспокоюсь за Кенави.
Как-то он сегодня странно себя ведёт.
Я заметил, когда он отдавал мне ящик Ханумы.
Скопировать
Your feet.
Will you sweep up instead of acting silly?
I love only you
Твои ноги.
Подмети пол вместо того, чтобы дурачиться.
Я люблю только тебя...
Скопировать
Don't avoid the issue. What limits?
I'm acting just like you.
Women have a right to dodge issues, Mr. Emile.
Не уводи в сторону, какие ограничения.
Я поступаю так, как ты.
Ты не можешь поступать как женщина, ты - Эмиль.
Скопировать
He's waiting for you.
He is acting so strangely.
Hello Andrea.
- Где Лукас?
- Он ждет Вас - Присматривайте за ним хорошенько, дон Ансельмо, он совсем с ума сошел.
- Здравствуй, Андреа
Скопировать
That's actually what caused my toothache.
- You're acting oddly.
- I always do when my teeth ache.
У меня из-за тебя зубы болят.
Какой-то ты странный.
Я странный, потому что у меня болят зубы.
Скопировать
Let's get some gumption around here.
Let's start acting like a community.
Hey, Doc, you just sit there chewing on that straw.
Давайте все вместе что-нибудь придумаем.
Давайте начнём действовать согласованно.
Эй, док, Вы всё сидите да жуёте соломинку.
Скопировать
Don't leave me like a wounded animal to suffer.
You're gonna tell me why you've been acting like this.
Look, I didn't ask to come along here with you.
Не оставляй меня. Мне больно, словно раненному зверю.
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
Послушай. Я не просила тебя поехать вместе с тобой.
Скопировать
"Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord...
"... what to do about it, I was told to act as I am acting now.
"You see, there is no alternative.
"В прошлое воскресенье в церкви, любимый, я спросила Господа...
"что мне делать; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
"Понимаете, другого исхода нет.
Скопировать
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Скопировать
What's wrong now?
Before acting out our little farce, we bow to the audience.
What's wrong?
Что с тобой?
Перед тем, как ломать комедию, НУЖНО ПОКЛОНИТЬСЯ публике.
Что случилось'?
Скопировать
What is it?
Well, our good doctor said that you were acting like a wild man, demanded brandy.
Our good doctor's been putting you on again.
В чем дело?
Наш любимый доктор сказал, что вы вели себя как дикарь, потребовали бренди.
Наш любимый доктор опять подшутил над вам.
Скопировать
Sorry, I'm not quite with you.
Stop acting.
I was onto you from the beginning!
Извините, я не согласен с вами.
Вы можете прекратить играть.
Я был над вами с самого начала!
Скопировать
What rubbish!
Birds acting strangely... faulty gauges...
We saw something.
Какая чушь!
Птицы, их манера поведения были необъяснимы... Неисправные датчики...
Тем более мы заметили ещё кое-что.
Скопировать
Okay, okay.
Everybody here is acting pretty cute, but let me tell you, if you're still acting pretty cute when he
Mary, don't worry. We won't even be here. - We'll leave, okay?
- И кто там устроил вечеринку?
- Все, кроме нас. В частности, клоун Хохотун. Эй, клоун, ты не смешной!
Я не понимаю, почему мы не можем устроить Рождественскую вечеринку?
Скопировать
I don't know if that's right.
I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
Не думаю, что это хорошо.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
Скопировать
I think I rattled him.
Taltalian was acting under Carrington's orders. Quinlan explained that.
Yes, I know, I heard him.
Кажется я его напугал.
Талталиан действовал согласно приказам Каррингтона, Квинлан же объяснил.
Да, я его слышал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acting (актин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение