Перевод "Best place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Best place (бэст плэйс) :
bˈɛst plˈeɪs

бэст плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

But here's the thing.
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Но вот в чем дело.
Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
Скопировать
I'll have (the wedding) where we picked out.
But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.
If you two are okay with it, then I guess it's okay.
где я наметила?
Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.
пусть так и будет.
Скопировать
Don't be silly.
Best place.
Got the whole panorama from here.
Не будь глупым.
Лучшие места.
Отсюда мы сможем видеть всю панораму.
Скопировать
Maybe she's still not sure, you know.
Maybe she just wants to make sure it's the best place for her.
I saw you the other night, the way you were holding her, the way you look at her even when she's asleep.
Возможно она до сих пор до конца не уверена, понимаете.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
Видела, как ты обнимал её, как ты смотрел на неё, когда она спит.
Скопировать
Oh, look what I found.
- Best place to keep film till you develop it.
- Think it's Wendy's?
Смотри что я нашла.
- Лучшее место для хранения пленки до проявки.
- Думаешь это от Уэнди?
Скопировать
You kept it for me. What do you think?
Best place to look at the stars.
- Oliver Cromwell.
- Ты сохранил их для меня?
Простите, мадам, я неважно сплю, а отсюда прекрасно видны звезды.
- Как вас зовут?
Скопировать
It's not far from the safe house, and it won't get anyone else involved.
I thought it was the best place. And?
My allies will come here before then.
Какая разница!
Я сгною тебя в угольных шахтах Урала, где все черны и равны под номерами, а...
Пожалуй, мы увлеклись. Вернемся к нашим баранам?
Скопировать
How quickly can you organise?
Look, if y'all really want to carry out this plan... this is the best place to do it.
What do y'all think?
Можешь быстро все организовать?
Если вы действительно хотите осуществить этот план, лучше места не найти.
Что скажете?
Скопировать
I am also.
is not the best place for murder.
Put your weapons.
Действует на нервы. Мне тоже действует.
Неподходящее место для пальбы.
Убери.
Скопировать
I cannot.
It's the best place on earth.
Margaret. Is that you?
Нет, не могу.
Это лучшее место на земле.
Маргарет?
Скопировать
- Where are we going?
- I'll show you the best place on the Elbe river.
We'll travel down to Blankenese with the green steamer.
- Что будем делать?
Я покажу тебе самое красивое место на Эльбе.
Поедем в Бланкенезе.
Скопировать
We'll never see him again.
-Say, this is the best place we've been yet.
-Hey, that's Al.
Мы больше его не увидим.
- Кажется, это лучше заведение, из тех, что мы были.
- Это же Эл!
Скопировать
I congratulate the necklace.
It has found the best place it could wish for.
I don't understand.
Скорее - поздравляю ожерелье.
Ему крайне повезло.
Я вас не понимаю...
Скопировать
We got to go where there's no trails... where no surveyor or anyone who knows anything of prospecting has been before.
The best place to go to is... where any salaried person wouldn't go, because he wouldn't want to risk
I got three of them! How many did you get?
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование: они не рискуют своей шкурой.
Я уложил троих.
Скопировать
Never mind, Captain. You're right.
Underground is the best place for Harry.
He seems comfortable, Sam, very comfortable and snug.
Я поняла, капитан.
Вы правы . Да, под землёй Гарри самое место.
По-моему, ему вполне удобно, Сэм, удобно и уютно.
Скопировать
- Where will wear me?
Bava believes that the best place is that factory bombed where you hid it before making partisans.
The hope here and if they try to climb...
- Куда же мне деваться?
По-моему, надежней всего развалины бумажной фабрики. Вы там прятались, прежде чем уйти в партизаны.
Никуда я не пойду. А если они явятся... Нет!
Скопировать
Where do I drop you?
I'll explain everything to you, and you pick the best place to go.
- But go fast.
- Куда тебя везти?
- Я тебе все расскажу, а ты уж сам решишь, куда меня везти.
Только давай поскорее.
Скопировать
"Just stick around me, folks!"
"That's the truth, Frau Schrammell - my boy, Schani, always gets the best place!"
"You said it, Herr Eberle - the girl that gets him for a husband is lucky!"
"Родичи, держитесь ближе ко мне !"
"Истинная правда, фрау Шраммель, мой мальчик, Шани, всегда найдет самое лучшее местечко!
"Именно так, герр Эберле.
Скопировать
Can't tell from up here.
Is it the best place to cross?
Well, everyone's here, so I guess it must be.
Ќе могу сказать отсюда.
Ћучшее место дл€ вылазки?
¬се здесь, потому думаю, должно быть лучшим.
Скопировать
He is in the Army now.
That's really the best place for him until I can get enough money saved.
- And then?
Сейчас он в армии.
Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег.
- А потом?
Скопировать
I see!
For me, this is the best place to admire beauty.
Wonderful.
Боже мой!
Я люблю наслаждаться красивыми вещами в одиночестве.
Изумительно.
Скопировать
It's jammed everywhere. It's like looking for a needle in a haystack. - Yes, Hastings, yes!
Where is the best place for a man to hide himself?
- In a crowd of other men?
Да, знаю, это очень трудно, словно искать иголку в стоге сена.
Да, Гастингс. Где человеку лучше всего спрятаться?
В толпе среди других людей?
Скопировать
That's what I said. You were an amateur.
The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour DE France go by.
About a mile before the top, you can see who'll give way and who'll try for a breakaway.
Я так и сказал: вы любитель.
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
Примерно за 2 километра до вершины можно увидеть, кто уступит дорогу, а кто будет прорываться.
Скопировать
He has no father and no mother. That's why he kissed your feet.
Put him in the best place possible. I know I haven't been a good man, but I promise I'll try.
You see these two dices? Make them fall the right way.
Отведи его туда, где ему будет хорошо.
Пусть хоть одна цыганская душа увидит твои красоты.
Еще одна просьба у меня к тебе.
Скопировать
- There's no dancing allowed. - I always eat at home.
- Best place.
- No food poisoning.
В этом ресторане не разрешается танцевать!
Я всегда ем дома.
Лучше всего.
Скопировать
Unknown number of terrorists,... .. six or more armed with automatic weapons at Nakatomi Plaza,... .. Century City.
Where's the best place to transmit?
The roof!
Неизвестное число террористов шесть или больше вооружены автоматическим оружием в здании Накатоми Сентури Сити.
Где лучшее место вещания?
На крышу!
Скопировать
Is Seattle a nice place to live?
It's the best place to live.
And I've traveled all over the place... and I honestly wouldn't live anywhere else.
Сиэттл милое место, чтобы жить?
Это лучшее место чтобы жить.
И я побывал во всех местах... И я чесно не мог бы жить где то ещё.
Скопировать
To look through his possessions, skunk.
This is the best place.
He has got his guard always with him - two or three fighters.
Владения осматривает, гад.
Это лучшее место.
С ним охрана всегда - два-три боевика.
Скопировать
I love New York.
It's the best place for a dancer.
Not for a writer?
Я люблю Нью-Йорк.
Для танцора не придумать города лучше.
- А для писателя?
Скопировать
This old chap was constantly sneezing, disturbing everyone, so Laura had a quiet word.
I politely suggested that if he was so unwell, the cinema wasn't the best place for him.
Sound medical advice.
Один старик там постоянно чихал и всем мешал, и Лора сказала ему пару слов.
Я вежливо предположила, что если он так болен, кинотеатр не лучшее для него место.
Совет настоящего доктора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Best place (бэст плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Best place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение