Перевод "podium" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение podium (поудием) :
pˈəʊdiəm

поудием транскрипция – 30 результатов перевода

Ladies.
Please excuse me for this unexpected greeting from the podium.
For a certain reason,
Леди.
Прошу простить за этот неожиданный выход на трибуну.
По определенной причине
Скопировать
Mr. Speaker... the President of the United States.
the President, accompanied by the Escort Committee... comes down the central aisle, approaching the podium
Shakes hands with the Speaker, Carl Albert... A happy President, smiling.
Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
И вот президент, в сопровождении караула почётных лиц.. ..проходит по центральному проходу, приближаясь к трибуне. Он приветствует членов своего кабинета..
Пожимает руку спикеру
Скопировать
He's so good looking.
The guards will escort you to the podium whenever you're ready.
Don't forget to mention the transit subsidies you just allocated.
Он такой симпатяга.
Охрана проводит вас до подиума, как только вы будете готовы.
Не забудьте упомянуть введенные вами дотации на проезд.
Скопировать
I have reason to believe someone is planning to assassinate First Minister Shakaar.
As far as I'm concerned, we should have gotten the First Minister off that podium as soon as we received
If Shakaar canceled his public appearances every time someone threatened his life he would never leave his office.
У меня есть основания полагать, что кто-то планирует покушение на Первого министра Шакаара.
["Меж двух огней"] На мой взгляд, мы должны были ["Меж двух огней"] увести Первого министра с подиума, как только получили информацию.
Если бы Шакаар отменял свои выступления каждый раз, когда кто-то угрожает его жизни, он бы никогда не покидал офис.
Скопировать
Secret Service says the search came out negative.
They're on alert, but she's going to the podium.
Guess it's on us.
Секретная служба всё проверила. Пусто.
Они начеку, но она на сцене.
Всё зависит он нас.
Скопировать
- So?
Jerome Morrow was never meant to be one step down on the podium.
With all I had going for me, I was still second best.
- Так?
Джером Морроу никогда не приходилось быть низкий ступень пьедестала почета.
При всех своих преимуществах, Я был достоин только за второе место.
Скопировать
Go ahead, Mr. Fish.
Get up at that podium and take your uncle's shot.
I won't shrink from it.
Давайте, мистер Фиш.
Поднимайтесь на трибуну и говорите свою речь о дяде.
Я вам разрешаю.
Скопировать
The prime minister is occupied organizing our response to this aggression by India, but I'll do my best to help you.
I stood at a podium this morning and condemned the incursion by India.
Your condemnation could have been stronger.
Премьер министр, очевидно, занят организацией нашего ответа на недавнюю неспровоцированную агрессию Индии, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь.
Г-н Посол, я стоял на трибуне утром и публично осудил нападение индийских войск.
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.
Скопировать
-Did you get the banner?
-lt's behind the podium.
Thank God.
--Ты достала плакат?
--Да, он за подиумом.
Слава Богу.
Скопировать
Good save, Lelaina. I'm not a valedictorian, but I play one on TV.
We all know you slept your way to the podium.
My favorite part about graduating now will be dodging my student loan officer for the rest of my life.
И я... я хочу им всем купить Кока-Колы.
И тебя удивляет, почему мы не сошлись. - Три слова. 16 ноября, 199...
Это было бы поэтично, но я слишком большой джентльмен. Забудь, Дайер. Это тебе приснилось.
Скопировать
Water!
A hush falls over the general assembly... as Stacy approaches the podium... to deliver what will no doubt
I wish they taught shopping in school!
Воды!
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение.
Жаль, что в школе не обучают шопингу.
Скопировать
But the main competition seems to be, especially the cabinet members...
They get up to this podium with a huge ring binder with all their physics revision notes in it.
"I have to learn all this by tomorrow, so fuck off."
Но основная болтовня, это конечно, Кабинет министров...
Они поднимаются на подиум, с папками, скреплёнными огромными кольцами в которых куча исправлений и отметок.
"Я должен ознакомить со всем этим до завтра, так что идите на хер"
Скопировать
Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak.
Ladies and gentlemen, please come to the podium and see for yourself.
Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it.
—эр, мисс ћанс узнала кусок свинины.
ƒамы и господа, вы сами можете подойти и убедитьс€!
Ёто лекци€ доктора еллога. ак жаль, что мы еЄ пропустили.
Скопировать
Staff meeting, everybody!
Snake, Robot, podium duty.
Hey.
Все на собрание!
Змея, Робот, на подиум.
Эй.
Скопировать
I should have known he'd be back.
He's up there on the podium all year.
How dare you treat me like this?
Я так и знал, что этот боров вернется.
Ты придурок! Не смей судить артистов!
Ты кого из себя строишь? Хреновая актриса!
Скопировать
Why wasn't I told about this?
Why was I led up onto that podium and humiliated in front of the stockholders?
Goddamn it!
Почему мне не сказали?
Зачем меня затащили на этот подиум и унизили перед акционерами?
Чёрт возьми!
Скопировать
This is a good area
There's a podium, and has everything
Be careful, these stairs are no good
Это хороший район.
Здесь порожек.
Осторожней, старая лестница.
Скопировать
Make way!
Bourdon, go to the podium.
I wouldn't know what to say.
Дорогу!
Бурдон, поднимись на трибуну.
Не могу! Я не знаю, что сказать.
Скопировать
Down with the Terror!
Legendre demands that the accused come to the podium.
We all do!
Мы уже знаем, в чем вы виновны! Спускайся!
Лежандр требует, чтобы обвиняемые поднялись на трибуну!
Мы все этого требуем!
Скопировать
It's all Bogomolov's fault, with his damned theory.
I had to get up on the podium and argue with him for hours on end.
Katia, how are you?
А все Богомолов со своей дчрацкой теорией.
Пришлось взять слово и битых два часа доказывать...
Катя, здравствчй.
Скопировать
SS-Standartenführer Jakob Grimminger, carries the Blutfahne (Blood Flag)... into the Congress Hall for the closing ceremonies
Deputy Führer Rudolf Hess at the Podium
The Führer speaks:
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане(Знамя Крови)... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
на трибуне Рудольф Гесс, Заместитель Фюрера
Слово Фюреру!
Скопировать
Long live Germany. !
Deputy Führer Rudolf Hess at the Podium
The Party is Hitler. !
Вечная жизнь Германии!
Заместитель Фюрера Рудольф Гесс на трибуне.
Партия это Гитлер!
Скопировать
- Leaving Mr. Melrose with no scissors and no explanation as to where they have gone.
And sir, with Horace out of the way, his dog Kaiser could possibly leap right to the top of the podium
Pistachio!
— Остаётся мистер Мелроуз, у которого нет ни ножниц, ни объяснений, куда они подевались.
И сэр, теперь, когда Горация нет, его пёс, Кайзер, может совершить прыжок на самый верх подиума.
Фисташка!
Скопировать
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena.
The noise fades, and now it resounds, the old tune, well-known on all seas, La Paloma.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Шум утиxает, и слышится известная во всеx моряx "Ла Палома" .
Скопировать
It was nothing like it happened in the movie.
When Leonard left the podium, they didn't know what to think.
We couldn't believe our eyes.
Все было не так, как показано в фильме.
Когда Леонард оставил подиум, они не знали, что подумать.
Мы не могли поверить своим глазам.
Скопировать
Yeah. - In here?
- You want to do it in a podium? - All my life.
- Right. Where you going?
- Ты хочешь делать это под кафедрой?
- Всю жизнь только об этом и мечтал.
Куда ты?
Скопировать
- With lots of other women.
You're standing at a podium.
No, wait, you're on a scale.
- Много женщин. - Продолжайте.
Вы стоите на подиуме.
Нет, погодите, на весах.
Скопировать
Act surprised.
Walk slowly to the podium.
Be modest.
Разыграть удивление.
Медленно выйти на середину зала.
Быть скромной.
Скопировать
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Doyle strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer
No. no.
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ...начал, заикаясь, просвещать народ!"
Нет, нет!
Скопировать
- Let's get moving.
We walk over to the podium where I am to accept my award.
Well-deserved, I might add.
- Начинаем.
Затем мы идем к подиуму, где я буду получать награду.
Позволю себе добавить, весьма заслуженную.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов podium (поудием)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы podium для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поудием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение