Перевод "sightseeing" на русский
Произношение sightseeing (сайтсиин) :
sˈaɪtsiːɪŋ
сайтсиин транскрипция – 30 результатов перевода
What a coincidence.
Here sightseeing?
Are you going to Chungpyung Temple?
Какое совпадение.
Осматриваете достопримечательности?
Собираетесь в Храм Чхонпхёна?
Скопировать
I want you shadowing me.
No sightseeing.
Understood?
Будешь следовать за мной тенью.
Забудь о памятниках старины.
Ясно?
Скопировать
They're beginning to get bored.
- What about you and the sightseeing?
They're not interested in interstellar spaces anymore.
Они начинают скучать.
В начале им было интересно, но сейчас просто все равно.
Космос их больше не интересует.
Скопировать
- At Havana's door, there are"-
When you asked me to go sightseeing, you really meant it, didn't you?
I thought it was a pretty drive, but what would you rather see?
- В Гаване вы можете..." - Погодите минутку.
Вы действительно решили показать мне достопримечательности?
По-моему, интересная экскурсия. А вам не понравилось?
Скопировать
I've seen Mt. Olympus, and I've seen the Marineris Valley too.
I totally went sightseeing on Mars too!
Of course, I went to the Trasian Ruins too.
Видела Олимп и Долину Маринера.
Посмотрела все достопримечательности Марса!
Разумеется, видела Реликты Тарсиса.
Скопировать
And that I hope she's happy.
You might as well go sightseeing since you're here already...
Good day, sir.
И что я надеюсь, что она счастлива.
Ты можешь посмотреть достопримечательности, раз уж ты приехала...
Удачного дня, сэр.
Скопировать
Great.
We go for business, but we end up sightseeing more.
Tomorrow morning we're leaving for Tokyo.
Чудесно.
Вроде как по делу, а по сути - путешествуем.
Завтра едем в Токио.
Скопировать
- Where is he now?
- Sightseeing.
He'll be back at 2:30.
- Где он сейчас?
- Осматривает достопримечательности.
Вернётся к 2:30.
Скопировать
Isn't it?
The City of Water, Aquroya, is a famous sightseeing area.
This is far better than going to that dusty East City, and having to look into that cynical face of the Colonel's.
Это точно.
Акваройя, водный город, знаменитый туристический центр.
Куда лучше, чем видеть циничную рожу полковника в этом пыльном Ист-Сити.
Скопировать
We are detouring just for you guys, so take a good look at it.
The sightseeing tour is over.
Preparing to land.
Специально для вас, парни, сделаем круговой облет, так что полюбуйтесь видом.
Обзорная экскурсия закончилась.
Приготовьтесь к посадке.
Скопировать
It's just a little old coyote.
Don't you think you've done enough sightseeing?
Tell me when we're in Texas.
Это просто маленький старый койот.
Ты еще не насмотрелась в окно?
Когда мы въедем в Техас, скажи мне!
Скопировать
This is Paris.
How'd you like to take a sightseeing bus around that?
Of course, you could never sit down in it.
Это Париж
Согласились бы вы объехать их на экскурсионном автобусе?
Спорим вы такое никогда не одевали
Скопировать
Let's look around.
We'll go sightseeing.
The house is wonderful.
Давай здесь всё осмотрим.
Устроим осмотр достопримечательностей.
Прекрасный дом.
Скопировать
What are you doing in Antwerp?
Sightseeing.
Why did you give that man your scarf?
Что ты делаешь в Антверпене?
Осматриваю достопримечательности.
А зачем ты отдал тому типу свой шарф?
Скопировать
Come along.
No time for sightseeing.
Let's try down here.
Пошли.
Нет времени для осмотра достопримечательностей.
Давай попробуем сюда.
Скопировать
He's a fucking pilot and let him be happy with that.
If those sightseeing announcements he's making are any mark of his intellect, he's lucky to be working
Tell the captain Air Marshal Carlin says go fuck yourself. (Applause)
Он ёбаный пилот и пусть будет счастлив с этим.
Если в этих примечательных объявлениях которые он делает хоть сколько-то следа интеллекта, ему повезло что у него вообще есть работа.
Скажите капитану воздушный маршал Карлин говорит иди ты в хуй! Следующее предложения, которое я слышу полно вещей, которые меня бесят.
Скопировать
Go! Winston, listen to this.
"After a little sightseeing, we left Paris by car "for the con, confer..."
- Conference, Jennifer.
Уинстон, послушай-ка.
"После небольшой экскурсии мы уехали из Парижа на конф..."
-"Конференцию" , Дженнифер.
Скопировать
Even the prison tour wasn't much
You sightseeing?
No
Даже экскурсия по тюрьме не впечатлила.
А вы тоже за достопримечательностями?
Нет.
Скопировать
What do you do, old man?
Sightseeing?
Business?
А что ты делаешь, старик?
Достопримечательности осматриваешь?
Или по делам?
Скопировать
What do you mean it's fine?
- We're sightseeing.
We're not gonna get in your way.
Что значит - "отлично"? Всё отлично?
Мы будем гулять.
Мы вам не помешаем.
Скопировать
Where the fuck you been, man?
- Sightseeing.
- What'd you see?
Где ты был, еб твою мать?
- Осматривал достопримечательности.
- И что интересного видел?
Скопировать
I trust we can make some kind of arrangement.
Girls, what do you say we do a little sightseeing?
And then you girls can tell us the whole story.
Я уверен, мы сможем договориться.
Девушки, как вы отнесетесь к осмотру достопримечательностей?
И как раз у вас будет время рассказать нам всю историю.
Скопировать
They could have gone right on.
You know, our latest intelligence is that Herr Hitler is sightseeing in France.
It is rather pleasant weather.
Но они могут в любой момеи напасть.
Разведка докладывает, что Гитлер хочет посмотреть Францию.
- Там хорошая погода.
Скопировать
Shall we do that?
Go sightseeing?
-If it's a nice day?
Ну, так и сделаем?
Поедем туда?
-Если будет хорошая погода?
Скопировать
He's a truck driver.
He'll take you for a little sight-seeing tour.
All right, let's roll.
Водитель грузовика.
Он проведет для вас небольшой экскурсионный тур.
Хорошо, поехали.
Скопировать
Brother Dong.
I invite you to the building roof of my apartment, for sightseeing? .
What? .
Брат Донг.
Я приглашаю вас на крышу моей строящейся квартиры, для осмотра окрестностей?
Что?
Скопировать
The contest.
The one that comes the closest to guessing our time of arrival wins a sightseeing trip. Oh. No.
I-I-I didn't know.
Соревнование.
Тот, кто точнее всех рассчитает время нашего прибытия, выиграет экскурсионный тур.
О, я не знал.
Скопировать
-Well, I'd like to help.
This won't be any sightseeing expedition.
If they've had her this long it won't do any good.
- Ну, я хотел бы помочь.
Мы идём не пейзажами наслаждаться.
Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
Скопировать
KYOTO POLICE Good day, sir.
Enjoy sightseeing.
- You found the criminal?
[ѕќЋ"÷"я "ќ"ќ] ƒоброго дн€.
ћне надо идти ј ты пока осмотри достопримечательности.
- ЌашЄл преступника?
Скопировать
Weren't far off.
Sightseeing now, are we?
Hoping to spot bathing belles on the beach, eh?
Вспышка была не настолько далеко
Красотами любуютесь, да?
Думаете углядеть каких-нибудь юных особ на пляже?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sightseeing (сайтсиин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sightseeing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайтсиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение