Перевод "Middle of the night" на русский

English
Русский
0 / 30
Middleсредне середина средний посредине срединный
theтем тот
Произношение Middle of the night (мидол овзе найт) :
mˈɪdəl ɒvðə nˈaɪt

мидол овзе найт транскрипция – 30 результатов перевода

For three days, I've been trying to think where I met her.
And then, in the middle of the night, wham!
At Bliss's place.
Я три дня пытался вспомнить, где я её видел. И тут, среди ночи, бац!
У моего друга Блиса.
В день его помолвки, когда он упал с лоджии.
Скопировать
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Where were we when every village in Germany has a railroad terminal where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination?
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Скопировать
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
Скопировать
Suddenly?
In the middle of the night?
Without so much as a goodbye to anyone in the village?
Внезапно?
В середине ночи?
Даже ни с кем в деревне не попрощавшись?
Скопировать
I was 15 when the whole thing was totaled.
Now, I guess you could drop me on my street in the middle of the night bare assed and I'd know right
They was dropping dead in the streets for years.
Мне было 15, когда всё накрылось.
Да ты меня хоть ночью с голой жопой выкини посреди улицы, я сразу те места узнаю.
В течении года люди просто падали замертво на улицах,
Скопировать
That's ridiculous.
We'd arrive at Chilton Manor in the middle of the night.
But, Stefan - Mm-hmm?
Это нелепо!
В таком случае мы приедем в поместье посреди ночи!
Стефан, но...
Скопировать
That stranger's got everybody turning' on everybody.
Being put out in the middle of the night!
That man!
Этот стрелок сталкивает нас друг с другом.
Подняли меня посреди ночи.
Ублюдки!
Скопировать
Mother!
It's just like you to arrive in the middle of the night.
I've been away for more than a year.
Мама!
Очень похоже на тебя, вваливаешься в дом поздно ночью.
Мама, меня не было несколько лет.
Скопировать
Everyone here looks terrific except me.
If you look this terrific in the middle of the night, I can imagine what you look like in the middle
She looks great anytime...
Все здесь потрясающе выглядят,.. кроме меня.
Если вы потрясающе выглядите среди ночи, могу себе представить, как вы выглядите днём.
Она отлично выглядит в любое время...
Скопировать
Gentlemen...
I've called you to this offshore location in the middle of the night because we're safer here than elsewhere
Thank you for answering my call so quickly.
оcподa, я нaзнaчил вaм вcтрeчу нe нa бeрeгу и cрeди ночи,
потому что мы риcкуeм. Здecь нaм нe грозит вмeшaтeльcтво полиции.
Cпacибо, что тaк быcтро откликнулиcь нa мой призыв.
Скопировать
- You know what I did last night? - What?
It woke me in the middle of the night, saying that the ace of spades was climbing the stairs.
- The ace of spades?
— Знаете, что он сегодня ночью натворил?
— Что же? разбудил меня и сказал, что по лестнице идет пиковый туз.
— Пиковый туз?
Скопировать
- I have ulcer.
He jumps up in the middle of the night and pathetically calls for his Mammy.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe.
-У меня язва.
По ночам он вскакивает с кровати и кричит: "Мама, мама".
Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Скопировать
From Joy Piccolo.
I know it's awful to ask you to come here in the middle of the night, but...
It doesn't bother us, so don't let it bother you.
От Джой Пикколо.
Я знаю, это ужасно, просить вас придти сюда в середине ночи, но...
Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Скопировать
She won't open her eyes.
"Who wants to open their eyes in the middle of the night", she says.
"Well, an hour before midnight worth two after", she says.
Она не открывает глаз.
"Кому хочется открывать глаза посреди ночи", говорит.
"Час до полуночи стоит двух после", говорит.
Скопировать
What's up?
And you've come in the middle of the night to tell me that?
I'll tell you exactly why I came.
- Что случилось?
Регенерация замедляется. 2-3 часа можно быть свободными от них.
Ты пришел ночью, чтобы сообщить мне об этом?
Скопировать
Do you ever...
You ever talk to bullfrogs in the middle of the night?
Not generally.
Ты когда-нибудь...
Ты когда-нибудь разговаривал с жабами посреди ночи?
Вообще-то нет.
Скопировать
What did you used to do?
One thing I didn't used to do is talk to bullfrogs in the middle of the night, foolish.
You're out of your mind!
Как ты это делаешь?
Единственный способ, как это можно сделать? это просто поговорить с жабами посреди ночи, дурачина.
Совсем спятил уже!
Скопировать
What's all that noise?
It's middle of the night
People can't sleep
Ты чего шумишь?
Посереди ночи.
Люди уснуть не могут.
Скопировать
Now, I can show you a whole drawer full--
Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night.
Thank you.
Могу показать вам ящик полный...
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи.
Благодарю.
Скопировать
The ball at S. Thala.
She arrived late in the middle of the night in black.
That ball, such love... such desire.
Бал в Южной Тале.
Она пришла поздно в полночь вся в чёрном.
Какая любовь и этот бал... какое желание.
Скопировать
It is her, my dear young man.
She does her washing up in the middle of the night and she whistles at the same time.
- Does a civilised person do that?
дорогой мсье. Это все она.
что она моет посуду посреди ночи? {\cHFFFFFF}И еще при этом свистит. {\cHFFFFFF}Ну?
Разве культурные люди так себя ведут?
Скопировать
I Iike curvaceous women.
Often I wake up in the middle of the night...
I get worried about the cash register.
Мне нравятся женщины в теле.
Сколько раз я просыпаюсь посреди ночи...
Переживаю за кассу.
Скопировать
How I wish it were true.
This person, they go in the front door and out a window, down a rope in the middle of the night?
Now, if I could do something like that I'd be the star of my AARP meetings.
Как бы я хотел, чтобы это могло оказаться правдой!
Этот человек... Они вошли в дверь и вылезли в окно? Вниз по верёвке?
Если бы я был способен на такое, я был бы звездой собраний ААП.
Скопировать
I use it to monitor Rom's sleep.
, ever since he was a boy my brother's had this condition where he sometimes stops breathing in the middle
The fact is... I can't sleep unless I know he's all right.
Я использую его, чтобы следить за сном Рома.
Видишь ли, с самого детства мой брат страдал от заболевания, из-за которого он иногда переставал дышать посреди ночи.
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
Скопировать
Maybe he should have a little more consideration.
Shape-shifting in the middle of the night-- there ought to be a regulation against that.
Come back in half an hour. I'll be happy to take your complaint then.
Возможно, ему следует проявить немножко уважения.
"Метаморфизм посреди ночи" - против этого должен быть закон.
Возвращайся через полчаса, тогда я буду рад рассмотреть твою жалобу.
Скопировать
Sleep well, Miles.
And if you feel like laughing in the middle of the night, go ahead.
I'm a heavy sleeper.
Добрых снов, Майлз.
И если захочешь смеяться посреди ночи, смейся.
Меня этим не разбудишь.
Скопировать
I mean, this thing is really freaking me out.
I feel like it's gonna come to life in the middle of the night and kill me.
What, Mr. Marbles?
Вот эта штука действует мне на нервы.
Такое чувство, что он ночью оживет и убьет меня.
Кто, мистер Маблс?
Скопировать
I just--
I just hate waking up in the middle of the night not knowing who I am or where I am... - ...or even what
- It'll pass.
Я просто...
Я просто терпеть не могу просыпаться посреди ночи, понятия не имея, кто я или где я, или или даже что я...
- Это пройдёт.
Скопировать
I think of my hammock in the backyard or... my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves.
Well, this one night, two of my brothers came and woke me up in the middle of the night, and they said
So they took me to the barn, up into the loft, and... there was my oldest brother Dan... with Alice-
Вспоминаю свой гамак во дворе... мою жену, подстригающую кусты роз в моих старых рабочих перчатках.
Как-то ночью, два моих брата пришли и разбудили меня, и сказали, что у них для меня сюрприз.
И повели меня в сарай, на сеновал,... там был мой старший брат Дэн... вместе с Элис..
Скопировать
OswaId on the 24th, and 23 is between.
Must you talk shit in the middle of the night?
But do IIIuminati exist?
- А Освальда 24-го. А между ними 23.
- Обязательно вам среди ночи обсуждать эту херню?
- Существуют иллюминаты сейчас или нет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Middle of the night (мидол овзе найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Middle of the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол овзе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение