Перевод "capitulate" на русский
Произношение capitulate (кэпичулэйт) :
kɐpˈɪtʃʊlˌeɪt
кэпичулэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry, dear.
- Capitulate, Henry. - Never.
Well, remember we're having the Simpsons to dinner.
О, еще раз прости!
Не затягивай, Генри.
Не буду. Не забудь, к нам на ужин приедут Симпсоны. Так что постарайся не опоздать.
Скопировать
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Скопировать
So do I.
Shakaar knows better than anyone you can't capitulate to terrorists.
He used to be one and the day the Cardassians started to negotiate with him was the day he knew they'd been beaten.
Я тоже.
Шакаар прекрасно знает, что нельзя уступать террористам.
Он сам был таким, и в тот день, когда кардассианцы начали вести с ним переговоры, он понял, что они разбиты.
Скопировать
The last nut to crack.
Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Скопировать
Let us accept; time is running out.
I won't capitulate.
We must atone for so much bloodshed.
Позволь на согласиться; время уходит.
Я не сдамся.
Мы долдны искупить такое кровопролитие.
Скопировать
Ike and Monty.
Then the Russians would capitulate, and there would be a condition of surrender.
Then they'd instil free and fair elections.
Айк и Монти.
Потом русские капитулируют, и будет подписан договор о сдаче.
Установят свободные и честные выборы.
Скопировать
I won't pay a thing.
I know you were hurt, and you' re in no mood to copulate...capitulate.
Penis.
Я не стану платить.
Я знаю, что этот человек обидел вас, и вы не в настроении сношаться.... сдаваться.
Пенис.
Скопировать
If I permit you to leave, what guarantees that you'll return Dr Bashir?
You're far too ready to capitulate, Commander.
Would you be planning a rescue attempt, perhaps?
Если я позволю вам уйти какие я получу гарантии, что Вы вернёте доктора Башира?
О, вы ещё не готовы капитулировать, командующий.
Возможно, вы планируете попытку захвата?
Скопировать
You hired Freddy Riedenschneider, It means you're not throwing in the towel.
I don't capitulate.
All right. No options? We gotta think.
Мы ещё не сдались! Если вы наняли Фредди - это значит, что вас не бросят на произвол судьбы.
Я не сдаюсь, я уду до конца.
Ладно, выбора нет, надо подумать.
Скопировать
I will draft a letter to the Kelownan leaders.
General, you cannot capitulate to these people.
They are lying bastards!
Я составлю письмо для правительства Келоны.
Генерал, вы не можете отступить перед этими людьми.
Они лживые ублюдки!
Скопировать
- Well, that can be arranged.
- And if we don't capitulate?
My forces will occupy Florence.
— Ну, это можно устроить.
— А если мы не сдадимся?
Мои силы займут Флоренцию.
Скопировать
After that we can bluff.
The nations will capitulate.
The world will be under your thumb.
После этого начнём всех запугивать.
Народ за народом будут сдаваться сами.
Через два года весь мир будет в ваших руках.
Скопировать
This time I retreat.
So Satan must capitulate.
Strange feeling, playing for one single guy.
На этот раз я отступаю!
Бог - ты сильнее и Сатана капитулирует.
Ох, странное это ощущение - играть лишь для одного типа.
Скопировать
Hand out clean uniforms, have them shave.
We will not capitulate.
Westerplatte is standing strong.
Раздайте чистую форму, пусть побреются.
Не будет никакой капитуляции.
Вестерплатте еще сражается.
Скопировать
I have recently had rd from King Ferdinand of his intention to default payment on all loans unless we remove Clarice Orsini as head of this institution for her sins against the Holy Church.
Clearly, I will not capitulate to the blackmail of a creditor.
A true leader would take whatever steps necessary to ensure our business sees another day, month...
Недавно я разговаривал с королём Фердинандом о его намерении наложить дефолт на все кредиты, пока мы не снимем Кларис Орсини с руководящей должности за её грехи перед Священной Церковью.
Очевидно, что я не сдамся по воле шантажиста.
Истинный лидер будет принимать все необходимые меры для процветания нашего бизнеса в последующие дни, месяцы...
Скопировать
Why would he do this?
I mean, he knows you're not going to capitulate.
That's what we're trying to figure out.
Для чего ему это делать?
В смысле, он прекрасно знает, что Вы не пойдете на его условия.
Это мы и пытаемся выяснить.
Скопировать
By reading this book, I wish my German friends will be able to reminisce about... the happy memories they made, however brief they might be.
Japan will soon capitulate.
Your homeland will soon be free, Doctor Li.
Надеюсь, что мои немецкие друзья, читая эту книгу, смогут вспомнить о счастливых мгновениях, какими бы краткими они ни были.
Япония скоро капитулирует.
Ваша родина будет свободна, доктор Ли.
Скопировать
Is it?
If I did capitulate, do you honestly believe that the Cabal would honor their end of the deal?
She's our daughter!
Да ну?
Если я капитулирую вы правда верите, что Общество честно выполнить их часть сделки?
Она наша дочь!
Скопировать
Well sure, If your parents name you that, what chance do you have?
depends was made far more difficult by the choice of certain reporters who shall remain unnamed to capitulate
He's wearing a bow tie.
Это "Напыщенный Чувак из Принстона". Ну конечно, если родители тебя так назвали, какие у тебя шансы?
Борьба за сохранение фундаментальных принципов и прав на которых стоит наша свободная пресса, стала нелегка из-за того, что некие репортеры, не будем называть имена, сдались под давлением правительства и разгласили свои источники.
Он невероятен.
Скопировать
The stock market instantly had its biggest one day loss in history.
But even that wasn't enough to force Congress to capitulate to the offshore banks.
Senator Inhofe of Oklahoma and Congressman Brad Sherman of California, amongst others, told the world that the entire Congress had been threatened with martial law by the White House and the Treasury Department if they didn't pass the so-called banker bailout bill.
Фондовая биржа немедленно отреагировала наибольшим в истории падением индекса Доу-Джонса за один день.
Но даже этого не было достаточно, чтобы вынудить Конгресс сдаться оффшорным банкам.
Сенатор Инвей из Оклахомы, конгрессмен Брэд Шерман из Калифорнии и другие рассказали, что членам Конгресса угрожали (представители Белого Дома и Министерства финансов) ввести военное положение, если они не примут так называемый закон о банковкой помощи.
Скопировать
They can fight back.
We should capitulate? - Let them do whatever they want?
- No, you make a deal, trade. Say you decide to share some of your weaponry. They, in turn, give you some of their technology.
Они могут сопротивляться.
Что вы хотите сказать... мы должны сдаться, позволить им делать все, что захотят?
Вы должны договориться... скажем, вы поделитесь с ними вооружением, а они с вами - своими технологиями.
Скопировать
And we saw you, how your species fights.
Even after you were almost wiped out, you refused to capitulate.
Don't you see, Professor?
И мы увидели вас, как ваш вид борется.
Даже после того, как вы были полностью уничтожены, вы отказываетесь сдаваться.
Неужели вы не видите, профессор?
Скопировать
Do you want us to stop fighting?
The Führer doesn't want us to capitulate.
No more November 1918.
Неужели вы хотите сдаться? Это немыслимо!
Фюрер ясно сказал: капитуляции не будет.
Ноябрь 18-го не повторится никогда!
Скопировать
But, more than that, they're so used to having the run of the place,
I don't think they'll capitulate...
What's the matter?
Но вместо этого, они просто сбежали.
Не думаю, чтобы они сдались...
В чём дело?
Скопировать
All Scanlon wanted was your help in positioning him for the appellate court.
I don't understand why you didn't capitulate, even temporarily, why you had to insult him.
Honestly, it was a huge mistake.
Все, чего Скэнлон хотел - вашей помощи с его должностью в апелляционном суде.
Мне непонятно, почему вы не сдались, хоть на время, зачем оскорбили его.
Честно говоря, это была огромная ошибка.
Скопировать
Leaving?
Well, Turkey's about to capitulate and Robert says Vittorio Veneto will finish Austria, so it's only
We wouldn't send anyone home too soon, of course, but some time in the new year, we will have our house back.
- Покинут?
- Ну, Турция скоро капитулирует, Роберт говорит, Австрию разгромят при Витторио Венето, значит осталось всего несколько недель, даже дней и всё.
Разумеется, мы не станем никого отправлять домой в срочном порядке но в новом году дом опять будет наш.
Скопировать
I beseech you, peace! Or, if you'ld ask, remember this:
Do not bid me dismiss my soldiers, or capitulate again with Rome's mechanics.
Tell me not Wherein I seem unnatural
помни:
чтоб распустил я войско. Или сдался опять на милость плебса.
Не пытайся мне указать на неразумность действий.
Скопировать
What?
Well into double digits, mate, bloody streets ahead of our beloved leader, Captain Capitulate.
Shit.
- Что?
И с таким цифрами, дорогой, ты более чем опережаешь нашего любимого лидера, капитана Капитулянта.
Чёрт.
Скопировать
If the Mongols come... we will not cower.
We will not capitulate.
We will not negotiate for anything but your Khan's unconditional surrender.
Если монголы придут... мы не испугаемся.
Мы не сдадимся.
Мы не будем вести переговоры ни о чём, кроме как безоговорочной капитуляции твоего Хана.
Скопировать
And he got paid.
I used everything I knew about him to make him capitulate.
That's why I asked you to go.
И ему заплатили.
Я использовала всё, что о нём знаю, чтобы заставить капитулировать.
Поэтому я и попросил тебя съездить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов capitulate (кэпичулэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capitulate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэпичулэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение