Перевод "Inciting" на русский
Произношение Inciting (инсайтин) :
ɪnsˈaɪtɪŋ
инсайтин транскрипция – 30 результатов перевода
What? Give me another double brandy.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Еще раз двойной бренди.
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
Скопировать
Ed wrote that the minister had fallen, and that the people would likely open their eyes.
I understand he's inciting the citizens to wage war against the military.
I'm not sure whether it's the same minister that Ed defeated or not, though.
Эд говорит, что теперь, когда священник сгинул, у людей должны открыться глаза.
Однако священник жив-здоров и призывает население к войне.
Однако я не уверен, что прежний священник и этот - одно лицо.
Скопировать
This is a gag order.
here so much as hinting at the possibility of a killer robot being apprehended will be deemed to be inciting
To hell with this guy.
Приказ о неразглашении.
Никаких намеков на то, что робот был задержан по подозрению в убийстве. А не то, вы понесете наказание по всей строгости закона, за поднятие необоснованной паники.
Да пошел он, Джон.
Скопировать
You shot a horse.
It isn't murder, in fact I don't know what it is, but the best thing they could get you on would be inciting
- or shooting horses out of season.
Застрелил лошадь.
Это не убийство. Тебя смогут обвинить лишь в провоцировании беспорядков...
- или в незаконном отстреле лошадей.
Скопировать
That's the law in Guellen and most other civilized communities.
- But she's inciting people to kill me!
Let's talk sense, Serge! What is this so-called incitement?
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
Но она подстрекает людей убить меня!
И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
Скопировать
Indirect.
this date henceforth in the independent township of Guellen the crime of murder, rape, treason and inciting
The City Council shall constitute itself a special court and there shall be no appeal from the decision of this court.
Непрямой. Более дешевый.
Ставится на голосование предложение, что начиная с сегодняшнего дня в независимом городе Геллене такие преступления как убийство, изнасилование, государственная измена и подстрекательство к судебной ошибке караются смертной казнью.
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
Скопировать
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Скопировать
To quiet discord in the ranks, right?
Instead, he's inciting you to revolt.
Don't you find that odd?
Поддерживать порядок в клане.
Но он подстрекал вас на бунт.
Вы не считаете это странным?
Скопировать
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
But for someone like Von Sloneker, that's just inciting.
So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит.
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
Скопировать
It's ironic that this movie meant to call for victory... and to inspire fighting, was filmed by Yamamoto, a well-known liberal.
But instead of inciting the population for further military endeavors, this epic work... related the
Get up everyone!
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках молодого человека обрести истинно японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению сериала о Годзилле после войны.
Всем - подъем!
Скопировать
Details on these and other stories in a moment.
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial for fraud, inciting to riot, conspiracy
Please rise. Court is now in session.
Все детали и другие новости через секунду.
Филдинг Мелиш, президент Сан Маркоса, предстал перед судом по обвинению в заговоре, подстрекательстве к мятежу, конспирации с целью свержения правительства США и за использование слова "Ляжки" в присутствии мужчин и женщин.
Прошу всех встать!
Скопировать
This is a military camp, sir, not a debating chamber.
Under military law, any man inciting mutiny can be hanged. Colonel Harrison.
Yes, General. These three men will draw lots.
Предатель! Это лагерь, а не зал для дискуссий.
Тот, кто призывает к мятежу, будет повешен.
Полковник Харисон.
Скопировать
Well, you've got yourself in a worse one.
Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same.
How do you think those charges are going to look on paper?
Ты влип почище.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Скопировать
I'm not at the third act yet?
Your inciting incident happens on page 12. It should be on 3.
I knew that arc shit fucked me up.
- До него я еще не дошел.
- У тебя завязка на двенадцатой странице, а должна быть на третьей.
- Да это арки меня сбили.
Скопировать
And to top it all here comes this circus with this horrendous whale and Prince!
With blasphemous words inciting people to riot!
When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow!
Не работает уличное освещение... Не работает уличное освещение...
И в довершении всего прибыл этот цирк с этим ужасным китом и Принцем!
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света!
Скопировать
Come on, let's move it.
You're inciting a riot.
All of you, out of here now.
Двигайтесь.
Это подстрекательство к бунту.
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Скопировать
Station personnel reserve the right... to intercept and monitor communications in and out of Babylon 5.
There'll be stiff penalties against anyone caught inciting to riot... or taking any action against the
Copies of the notice will be posted in all public places.
Персоналу станции предоставляется право перехватывать и мониторировать все коммуникации на "Вавилоне-5".
Жёсткие меры последуют за любые подстрекательства к бунту, за любые действия, направленные против безопасности станции, Земли или её владений.
Копии этого сообщения будут помещены во всех общественных местах.
Скопировать
Colonel.
- Shouldn't you be off inciting a mob?
- Look at the sky.
Полковник.
Разве вы не должны сейчас заниматься подстрекательством?
Посмотрите на небо.
Скопировать
I'll have you wiggling like a jelly before I'm done with you.
Who is that extraordinary person and why is she inciting my butler to wiggle like a jelly?
Not bad.
Скоро вы у меня будете трястись, как желе!
А кто эта странная особа, и почему она заставляет нашего дворецкого трястись, как желе?
Неплохо.
Скопировать
What Bassam said in the square?
He's inciting the people against me.
- I forgave him.
Слышала, что Бассам говорил на площади?
Он настраивает против меня народ.
- Я простил его.
Скопировать
What is that?
Oh, the inciting incident of this chapter... an ogre attack.
And you know what they say... you don't have to be faster than the ogre.
Что это?
Восхитительное действо из этой главы... нападение огров.
Знаешь, есть такая пословица:
Скопировать
They work up to their first kills and usually aren't very careful in the early going.
So either Gish burned himself starting a fire, or more likely, he suffered an inciting incident, and
Exactly.
Их возбуждают первые убийства и обычно они не очень осторожны по началу.
Поэтому либо Гиш поранился при попытке поджога, либо, что вероятнее, он сам пострадал от происшествия, что его и сподвигло.
Именно.
Скопировать
There was a beating every day.
And if it wasn't him doin' it, it was from him inciting others to do it to others.
I think that it's a cult.
Каждый день кого-нибудь избивали.
И если это не делалось им собственноручно, то было результатом его натравливания одних людей на других.
... Я думаю, это секта (культ).
Скопировать
Sir, step out of the car.
You're under arrest for inciting a riot.
Are you serious? Walk out in cuffs, if you wanna get out of here.
Сэр, выйдите из машины пожалуйста.
Вы арестованы за разжигание общественных беспорядков.
Выйди в наручниках, если хочешь выбраться отсюда.
Скопировать
For what?
Lying to a cop, obstructing justice, uh, inciting a riot, and, uh, one other thing.
- Oh, yeah, murder.
За что?
Обман полицейского, препятствие правосудию, подстрекательство к мятежу, и еще одна вещь.
О, да, убийство.
Скопировать
I mean, there's a police station just a few blocks away.
Not to mention, aren't gang initiations known for inciting violence against rival gangs?
True.
Рядом же полицейский участок, всего в нескольких кварталах.
Не говоря уже о том, что при инициации обычно подстрекают на нападения на членов банд-конкурентов.
Верно.
Скопировать
We'll go over the remains again, but so far, we have nothing of value.
All we're sure of is that there was an inciting incident at the gallery that set off Symchay?
But he's the only one who knows what upset him that day, and he's not alive to tell us.
Мы вновь осмотрим останки, но не уверена, что в этом есть смысл.
Мы все уверены, что все началось в галерее, в которой работал Симчей?
Но он единственный кто знает, что расстроило его в тот день, и он мертв и нам не расскажет.
Скопировать
You haven't the right to take that down.
We're taking them down, because they're inciting trouble.
It's you who are inciting trouble, not a sheet with some words on it.
У вас нет права срывать его.
Мы их снимаем, потому что они подстрекают к волнениям.
Это от вас волнения, а не от простыни со словами.
Скопировать
Mr. Gates, if you walk through that door with the intent of subverting my plans, I will have no alternative but to interpret that as an incitement of mutiny.
You think I'm inciting mutiny?
- You are inciting mutiny.
Мистер Гейтс если вы выйдете за эту дверь и попробуете сорвать мои планы, у меня не будет другого выхода как обвинить вас в разжигании мятежа.
Вы думаете я разжигаю мятеж?
-Вы разжигаете мятеж!
Скопировать
We're taking them down, because they're inciting trouble.
It's you who are inciting trouble, not a sheet with some words on it.
Come on, leave it.
Мы их снимаем, потому что они подстрекают к волнениям.
Это от вас волнения, а не от простыни со словами.
Давай, оставь его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Inciting (инсайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inciting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение