Перевод "изобилующий" на английский

Русский
English
0 / 30
изобилующийprofusion plenty abundance
Произношение изобилующий

изобилующий – 30 результатов перевода

Ох, Элис – это бесперебойный источник неприятностей.
Насилие изобилует в стенах этого дома.
Какого рода насилие?
Venus: Oh, Alice is a 24-hour network of bad news.
Abuse abounds within the walls of that house.
Bobby: What kind of abuse?
Скопировать
У вас есть что-то еще большее?
Изобилие.
Давайте я вам помогу.
Do you have many more of these?
Plenty.
Let me give you a hand.
Скопировать
Осуждён за кражу со взломом.
В тот вечер было изобилие ценностей.
Он мог увидеть для себя шанс.
Conviction for burglary.
There was a lot of wealth on show that night.
~ Maybe he saw an opportunity.
Скопировать
Нас обоих отправили в отставку в один день.
Как добраться до Моря Изобилия?
Пожалуйста, можно я теперь вернусь домой?
We were both given the sack on the same day.
Which way to the Mare Fecunditatis?
Please can I go home now?
Скопировать
Я не осуждаю принятые вами решения и не пойму, пока вы не опустите перо, на пергамент.
Пусть его праведное руководство, изобилием покроет народ, при династии Сонг.
Кто тебя послал, монах?
I do not judge the decisions that you have made, and I will not understand until you set a scholar's pen to parchment.
May his righteousness guide the teeming multitudes of Song dynasty with great reverence and by the 16 Maxims of The Sacred Edict.
Who sent you, monk?
Скопировать
Я буду молиться о вашем безопасном возвращении в Сакраменто.
А я - надеяться, что ваши здоровье и изобилие будут только прибывать.
Мистер...
I will pray for your safe return to Sacramento.
And I will hope for your continued health and prosperity.
Oh, uh... mister, uh...
Скопировать
Ладно, Дженни, не пугайся моим дипломированным статусом бывалой женщины.
Однажды ты тоже будешь обладательницей коробки, изобилующей победами.
Изобилующей?
Okay, Jenny, do not get intimidated by my certified playa status.
Okay, one day, you, too, will have a box teeming with conquests.
Teeming?
Скопировать
У меня их целое множество.
Полный избыток вариантов, рог изобилия улик.
Я просто не вижу в них связи.
Oh, I've got lots of leads.
I've got a plethora of possibilities, a cornucopia of clues.
I just don't see how they all connect.
Скопировать
И Кэтрин вытащила тебя оттуда.
Ирония изобилует.
Неважно что происходит между тобой и Еленой, тебе нужно исправить это.
And Katherine pulled you out of it.
Irony abounds.
You know, whatever is going on with you and Elena, you need to fix it.
Скопировать
Хорошо.
Благодарю тебя, Господи, за это изобилие, которое ты послал нам.
И благодарю за эту благословенную семью, которой ты наполнил мою жизнь, и за все, что они сделали, чтобы облегчить мое... мое горе и мою скорбь.
Okay.
Thank you, Lord, for this bounty you have placed before us.
And thank you for bringing this blessed family into my life and for all they have done to removing me from my... my sorrow and my grief.
Скопировать
Этот невероятный приступ адреналина.
Не говоря уже об изобилии горячих блондинок.
Что и требовалось доказать.
bigger cases, big money, that incredible adrenaline rush.
Not to mention the abundance of hot blondes.
Duly noted.
Скопировать
Когда я давала ему материал для изучения, там случайно оказался мой фанфик по Скакунавтам.
Поэтому папин вариант Скакунавтов изобилует зомби, которых на самом деле не было.
А если он будет говорить не то, все сразу поймут, что он не из Скакунцов!
No! When I gave him all the stuff to study, I accidentally put in some of my Equestranaut fan fiction!
That means he thinks certain zombie-horse-related things happened that didn't.
And if he says the wrong thing, they'll know he's not an Equesticle!
Скопировать
Однажды ты тоже будешь обладательницей коробки, изобилующей победами.
Изобилующей?
Нет, не изобилующей.
Okay, one day, you, too, will have a box teeming with conquests.
Teeming?
Not teeming.
Скопировать
Изобилующей?
Нет, не изобилующей.
С достаточным количеством побед.
Teeming?
Not teeming.
Like, a good number.
Скопировать
Ничего.
. — Это Море Изобилия.
Оно было там со времен Аполлона — оно всегда там было.
Nada.
Oh...
That's the Mare Fecunditatis. It's been there since the Apollo days ...it's always been there.
Скопировать
Приняла на свой счет что?
Что я привлекаю изобилие в свою жизнь.
Мам, ты ничего никуда не привлекала.
Take what, personally?
That I attract abundance in my life.
Mom, you didn't attract this.
Скопировать
Имя пророка Джозефа благословит вас всех.
Благослови это изобилие.
Покажите мне обвиняемого самозванца.
Name of the prophet Joseph bless you all.
Bless this bounty.
Show me the accused impostor.
Скопировать
Мы дадим вам все, что вы хотите.
Вы на земле изобилия, полковник.
Но мне нужно знать именно то, что вы знаете.
We'll give you whatever you want.
You're in the land of plenty now, colonel.
But I need to know exactly what you know.
Скопировать
В тебе есть дух, латин.
Из инь и янь, именно янь у тебя в изобилии.
Но без инь, янь умрет на поле битвы.
You have spirit, Latin.
Of the Yin and the Yang, you have an abundance of Yang.
But without Yin, Yang dies on the battlefield.
Скопировать
Как оно тебе в голову пришло?
Я считаю, что название связано с изобилием новых идей.
Я видел одну.
How'd you come up with that?
I believe that it has to do with the fertility of new ideas.
I saw one.
Скопировать
Я просто хотела убедиться, что вы знаете о моей вечеринке в честь Дня благодарения, которую я устраиваю для всей команды.
Да, я получил твою декоративную тыкву, твой декоративный рог изобилия, и эту прекрасную самодельную открытку
- Это шляпа паломника.
so i just wanted to make sure that you knew about the thanksgiving dinner i'm hosting for the squad after work.
yes, i received your "save the date" decorative gourd, your ornamental cornucopia, and this beautiful handcrafted card of a turkey wearing a top hat.
it's a pilgrim's hat.
Скопировать
Я люблю свою работу И свободу, которую она дает мне
Я любила улицы, изобилующие семьями, с которыми я столкнулась.
Я любила все это, и я думала, что радость будет длиться вечно.
'I loved my work 'and the freedom that it brought me.
'I loved the teeming streets, 'the families I encountered.
'I loved it all, 'and I thought the joy would last for ever.'
Скопировать
- Да.
Это богиня Сита, богиня изобилия.
Сделано это было столетия тому назад.
- Yes.
This is the idol of Sita, deity of wealth.
- It was created centuries ago.
Скопировать
Браво.
И они спят там, на этих грязных одеялах без укрытия от стихии пока вы живете в изобилии?
Не ожидаю что вы поймете мои методы, Бас.
Bravo.
And they sleep out there, on those filthy blankets with no shelter from the elements while you live like this?
I don't expect you to understand my methods, so, Bas.
Скопировать
Во Вселенной полно пришельцев, и технологии многих сильно превосходят наши.
В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования
Ведь альтернатива, что мы одни в возможно бесконечной Вселенной, пугает нас.
The universe is filled with aliens, many with technology far more advanced than our own.
Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist.
The alternative, that we're alone in a possibly infinite universe is a frightening concept.
Скопировать
Мистер Грин.
Леди и джентльмены, наш Криминальный Кодекс изобилует преступлениями, которые сейчас не имеют смысла.
Этот Кодекс был принят в 1900 году.
Mr Greene.
Ladies and gentlemen, our Crimes Act is littered with offences that are meaningless today.
It is an Act that was promulgated in 1900.
Скопировать
- Потому что в богатых семьях..
..изобилие денег, но совсем нет времени для своих детей.
И когда я пыталась объяснять это Тхаппарам и Кханам.. ..они увольняли меня.
Why? - Because, in rich families..
...there's abundant money, but no time for their kids.
When I tried to explain this to the Thappars and Khans..
Скопировать
Рэй, отличный фартук получился!
Я прямо чувствую вкус рога изобилия.
Да.
Ray, great job with the backsplash.
I could taste the bounty from here.
Yeah.
Скопировать
"Он - победитель страхов.
Он - океан изобилия."
"Трудная борьба закончится и исцеляющее спокойствие установится над ним."
"Killer of fear.
Ocean of wealth."
"Arduous struggle over, healing calm sets over him."
Скопировать
Ты только посмотри на это!
Мой рог изобилия!
Рог изобилия!
I mean, look at all these basics!
Oh, my cornucopia.
My cornucopia!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изобилующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобилующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение