Перевод "изобилующий" на английский

Русский
English
0 / 30
изобилующийprofusion plenty abundance
Произношение изобилующий

изобилующий – 30 результатов перевода

Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Скопировать
Скоро узнаешь, Мишель.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Ты в них попадаешься.
Soon learn, michel.
Our little life abound in large traps.
You're in them fall.
Скопировать
Только действия и слова вместе могут сделать это.
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
Only actions and words together can do it.
And this alone is not enough, since a young white person... can always return to a bourgeois hole of abundance and privilege... because of his or her white skin.
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also in one's way of life.
Скопировать
Когда вы отпускаете мою руку, то кажется, будто нас разделяют тысячи миль. # (Wenn Sie meine Hand auslassen, ist es, als wa(ё)ren wir tausend Meilen voneinander entfernt.)
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
When you let go of my hand... it is as if we were... a thousand miles apart.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Скопировать
Замки иногда рушатся
Но вот где четверолистный клевер изобилует.
"Фортуозность"
? Sometimes castles fall to the ground?
? But that's where four-leaf clovers abound?
? Fortuosity?
Скопировать
?
Но вот где четверолистный клевер изобилует?
?
?
But that's where four-leaf clovers are found?
?
Скопировать
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Я не буду преподавать всю жизнь арпеджио.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the gound We have flights of fantasy.
Teaching piano is making me turn pale.
Скопировать
Любящие повторение, игру слов и остроты.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
We love catchy tunes, silly puns and repartee.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
Скопировать
Ты идиотка!
Это место изобилует ловушками!
Что?
You're an idiot!
This place is alive with booby traps!
What?
Скопировать
Рабочий представляет не самого себя, но независимую от себя рабочую силу.
Производство вместе с его изобилием, результат труда возвращается к рабочему лишь в виде изобилия лишений
Вместе с потреблением отчуждённых ранее продуктов, всё время и пространство данного мира становятся ему чуждыми.
The worker does not produce himself, it produces an independent power.
The success of this production, its abundance, returns to the producer as an abundance of dispossession.
All time and space of his world become strange to him... with the accumulation of his alienated products.
Скопировать
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность: все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides in the universal system that contains them:
The movement of banalization, which, in the shimmering diversions of the spectacle, dominates modern society globally, also dominates it at every point... where the developed consumption of commodities... has in appearance multiplied... the roles and the objects from which to choose.
The survival of the religion and of the family- which remains the principal form of the inheritance of class power- and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one... with the redundant affirmation... of the enjoyment of this world,
Скопировать
"Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
"Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
"In Great Britain, for example, one can still see...
Скопировать
Моисей был прав.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить
Но злой человек будет иметь всю массу проблем.
Moses was right.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
But the wicked man... The wicked man shall have all kinds of problems.
Скопировать
Сама написала?
" Любовь изобилует, любовь окружает... "
Hет, спасибо, Сара.
You wrote it?
'Love abounds, love surrounds'
Oh, no thank you, Sara.
Скопировать
Она три дюйма длиной, а крысиная шерсть - не более четверти дюйма.
Потому что я только что вспомнил еще кое-что о Венг-Чанге - он был богом изобилия.
Да, он заставлял вещи расти.
It's three inches long - hairs on a rat are only a quarter of an inch.
Interesting, isn't it, because I've just remembered something else about Weng-Chiang - he was the god of abundance.
Yes, he made things grow.
Скопировать
Очень скучно и предсказуемо.
Слияния корпораций, тупые подружки, просто рог изобилия.
Идиот!
Very boring predictability.
Corporate takeovers, bimbo girlfriends, fertility cycles.
You fool!
Скопировать
¬дохновение, чтобы сказать добрые слова и совершить добрые поотупки. ѕр€мо сейчас. ѕрежде чем подумать о них или почувотвовать их.
¬рем€ в изобилии дл€ тех, кто его т€нет.
ѕривет!
Inspiration to say the kind words and do the good deed now... immediately upon thinking them or feeling them.
Time is in glorious abundance to those who procrastinate.
Hello.
Скопировать
Она в порядке?
- Холмы не изобилуют.
- Мне жаль это слышать...
Is she OK?
- The hills are not alive.
- I'm sorry to hear that...
Скопировать
- Нет, я в порядке.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь
- Я хотел бы помочь.
- No, I'm fine.
I mean, I'm not running around, wind-in-my-hair,... ..the-hills-are-alive-with- the-sound-of-music fine, but... ..I'm coping.
- I would like to help.
Скопировать
Автобиографическая вещь о тех временах, когда я впервые был женат.
Харви Стерн женился слишком молодым... чтобы сбежать из квартиры его родителей, рога изобилия... чувства
Днем он трудился в обувном магазине.
An autobiographical thing from when I was first married.
Harvey Stern married too young... to escape his parent's apartment, a rent-controlled cornucopia... of guilt, and soul-deadening criticism.
By day, he labored in a shoe store.
Скопировать
Я уверен, многие из них погибли.
Земля изобилует щебетание горькой призраки Умерших от войны, больных или голодных и упал, где они стояли
Проклятия, вы говорите?
I'm sure many died.
The land teems with the twittering of bitter ghosts dead from war, sick or starved and fallen where they stood...
A curse, you say?
Скопировать
–€д исследователей полагает, что именно это стало важной предпосылкой его убийства.
Ќо известно наверн€ка Ц со смертью ÷езар€ изобилию денег в –име пришел конец.
¬ыросли налоги, коррупци€ и подделка денег стали скорее правилом, нежели исключением.
Some believe this was an important factor in Caesar's assassination.
One thing is for sure: with the death of Caesar came the demise of plentiful money in Rome.
Taxes increased, as did corruption. Just as in the case of America today, usury and debased coin became the rule.
Скопировать
Пусть эта девственная земля нами вспаханная, окажется плодородной для нужд наших
Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души
Что такое?
May the virgin soil it turns prove fruitful to our needs.
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love.
What is it?
Скопировать
Поезд, на котором вы едите, причастен блаженству.
Вас везут в новую страну, где труд изобилен, а любовь нескончаема.
Ваша жизнь была пустой, но теперь она полна.
The train you are riding is bound for glory.
You are being taken to a new land, where work is plentiful and love abounds.
Your lives were empty. But now they're full.
Скопировать
Точно не тунец и не тофу.
Белков в изобилии, но на вкус пресно!
Как насчет хотдога?
- Well, name tofu or tuna.
Yeah, yeah, part of my wage slave cover story to lose a big blast of protein, but dull.
How about a corny dog?
Скопировать
Наши исследования силикона (кремния), например.
В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
Для большинства инопланетян он нужен для поддержания жизни, как у нас пища.
Our study of silicon, for example.
Abundant on Earth, non-existent on many other planets.
For most Aliens it's life supporting, like food to us.
Скопировать
В средние века этот символ обозначал в алхимии золото.
Которого у вас, конечно же, в изобилии.
Благодарю вас, мистер Приест.
We chose the logo because in the middle ages it was the alchemist symbol for gold.
Which you certainly have plenty of.
Well, thank you, Mr. Priest.
Скопировать
Благодарю Вас, мисс Лемон.
Оно действительно изобилует комплиментами.
Совершенно очевидно, что это герб великой герцогини Пертширской.
Thank you, Beauty queen Lemon.
They are in fact full of praises.
And this is undoubtedly the coat of arms of the noble Duquesa de Perthsire.
Скопировать
Он тогда пришел к этому осознанию благодати фермерства.
Изобилия растений.
И сочинил эту строчку: "Квинтилионы созревают и квинтилионы зелены."
He came to this realization: the abundance of the farm thing.
The abundance of plant growth.
He wrote this line: ''Quintillions ripen and the quintillions green.''
Скопировать
- Пришел к такой мысли.
И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
Это первая твоя картина маслом, да?
- His mind went to this place.
There's this infinite abundance, like in an ear of corn.
This is the first oil painting you ever did, isn't it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изобилующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобилующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение