Перевод "нарицательный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нарицательный

нарицательный – 11 результатов перевода

- Да, Ферди Гибсон.
Оно стало вроде имени нарицательного для трудных учеников.
О всех таких мы стали говорить: "получила в класс Ферди".
Yeah, Ferdie Gibson.
Became a sort of shorthand for dangerous pupils.
Anyone like that, we'd call it "having a Ferdie in the form."
Скопировать
Уиндраш.
Его имя стало нарицательным для нытиков и паникеров) но большая часть этих цифр - просто научная фантастика
В этих цифрах нет ничего фантастического, Майор.
Windrush.
Look, sir, I... I don't want to be a Jeremiah, but most of these figures are absolute science fiction, sir.
There's no fiction about those figures, Major.
Скопировать
ћ≈–Ќџ≈ –≈... " ак в свое врем€ ёлиус ÷езарь, около 1100 г. н.э. английский король √енрих I тоже решил забрать право на выпуск денег у ювелиров.
ќн вывел из употреблени€ все знаки нарицательной стоимости, имевшие хождение в бедных провинци€х, такие
Ќо он изобрел одну из самых необычных денежных систем в истории, названную системой ћерных –еек.
Like Caesar, Henri I of England finally resolved to take the money power away from the goldsmiths, about 1,100 A.D.
Henri could have used anything as money, seashells, feathers, or even yak dung as is often done in remote Tibetan provinces.
But he invented one of the most unusual money systems in history. It was called the "tally stick" system.
Скопировать
Они скажут, да, Мастерс и Джонсон - исследователи секса.
Наши имена станут нарицательными.
Когда мы представим свою работу и сделаем это по-своему, у нас уже будет аудитория, готовая воспринять нас серьёзно.
"yes, Masters and Johnson, the sex researchers."
Who knows? Maybe we'll even become household names.
And then when we are ready to present our work and do it our way, there will already be an audience that is ready and willing to take us seriously.
Скопировать
- Я как раз думал над статьёй "Городские сплетни".
Его имя стало нарицательным для людей, живущих в мире наркотических фантазий.)
Слышь, эти козлодои - детективы.
- I was thinking about a "talk of the town" piece.
You know, they're always about marginal crackpots living on the edge of reality... your whole Walter mitty delusion about being a detective.
See, these motherfuckers are detectives.
Скопировать
- Как ты к этому относишься?
Представь - словно быть хорошим экземпляром миссис Баттински (прим. нарицательное имя для человека, всюду
Пробей этот номер, хорошо?
- How do you feel about that?
Like it's time to set a good example for Mrs. Buttinsky and not be Detective Buttinsky.
Run this number, will you?
Скопировать
Почему бы тебе не почитать журнал?
Я уже прочел этот выпуск от корки до корки и я спасаю Американского Коллекционера Марок (тут в нарицательном
Ладно.
Why don't you read a magazine?
No, I've already read that issue of Cat Fancy cover to cover and I'm saving American Stamp Collector for a long plane ride.
All right.
Скопировать
Само высказывание "Розетский Камень"
стало нарицательным для чего-то, что является ключом для расшифровки, перевода или вообще, решения сложной
Но любой письменный язык это просто шифр, и без способности прочесть его он становится таким же непонятным, как значки на этом камне. По крайней мере для меня.
The phrase "Rosetta Stone"
has become a kind of metaphor for anything that is a key part in the process of decoding, translating or solving a difficult problem.
But all written language is a form of code and without the ability to read, it just becomes as incomprehensible as the marks on this rock are, to me, at least.
Скопировать
Чтож, тогда я полагаю у нас тут "Уловка-22".
Хотя точно не уверен, потому как отказываюсь читать (...стало нарицательным обозначением...) литературу
(...безвыходной ситуации) Слушай ясно, что я задела твои чувства.
Well, then I guess this is a catch-22.
Although I don't know for sure, because I refuse to read literature that questions the morality of war.
Look, clearly I hurt your feelings.
Скопировать
И-и он гораздо богаче.
И его имя нарицательное, вы знали?
А вы знаете, что сказали Дитко и это звучит как компания которая делает Диц
And-and he's far richer.
And he's a household name, you know?
Whereas, you know, you say Ditko, and that sounds like a company that makes Dits.
Скопировать
Кузен Оливер для Африки.
(Кузен Оливер – нарицательное для персонажа сериала, который вводится, чтобы оживить шоу; произошло от
Но вот название подставной компании во Флориде... погоди...
Pff.
The Cousin Oliver of Africa.
But the name of the Florida shell company is... wait for it...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарицательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарицательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение