Перевод "обратная функция" на английский

Русский
English
0 / 30
обратнаяinversely conversely backwards back inverse
функцияfunction
Произношение обратная функция

обратная функция – 32 результата перевода

Я чувствую себя как в тот день, когда сдавала экзамен по высшей математике.
Знаете, я не смогла бы решить ту задачу на производную обратной функции, даже если бы от этого зависела
Успокойся.
This is like the day I took that A.P. calculus exam.
You know, I couldn't have solved that inverse derivative problem if my life depended on it.
Calm down.
Скопировать
- Мы в Лос-А́нджелесе.
У него есть и обратная функция.
А, "Южнокалифорнийские награды за дизайн" 2008 года.
- We live in L.A.
It has a reverse.
Ah, the 2008 "SoCal Design Awards."
Скопировать
Какого...?
Функция обратного звонка не может быть использована...
Ублюдок.
What the--?
AUTOMATED VOICE: The callback feature cannot be activated--
Motherfucker.
Скопировать
Если миссис Фредерик может нам звонить, у нас тоже должна быть возможность её позвонить.
Там есть функция обратного вызова?
Обратный вызов ещё не внедрили, когда эту штуку сделали.
If mrs. Frederic can call us, we should be able to call her.
Is there a star 69 on this thing?
- Star 69 wasn't invented when that was made.
Скопировать
Я чувствую себя как в тот день, когда сдавала экзамен по высшей математике.
Знаете, я не смогла бы решить ту задачу на производную обратной функции, даже если бы от этого зависела
Успокойся.
This is like the day I took that A.P. calculus exam.
You know, I couldn't have solved that inverse derivative problem if my life depended on it.
Calm down.
Скопировать
- Мы в Лос-А́нджелесе.
У него есть и обратная функция.
А, "Южнокалифорнийские награды за дизайн" 2008 года.
- We live in L.A.
It has a reverse.
Ah, the 2008 "SoCal Design Awards."
Скопировать
Ничего не понятно.
Этот доступ к сенсорной обратной связи служит бесполезным функциям.
У эмоций есть функции.
Nothing makes sense.
This excess of sensory feedback, it serves no useful function.
Emotions have functions.
Скопировать
Х берётся в определённых интервалах.
Для хороших функций существует полинома п-степени.
Поняли?
X varies over the chosen intervals.
Now, for well-behaved functions, there's always an Nth-degree polynomial... take you to an error curve that oscillates back and forth between... positive epsilon and negative epsilon... the value of N+2 times brings you back
to your error of epsilon. Got it?
Скопировать
Даже если у нас получится взломать...
Их пароль, скорее всего, 8-битный, так что я бы предложил совместить подбор по словарю, обратную криптографическую
- Так мы это можем?
I- - But even if we could hack in--
Their password security's probably just eight-bit, so I'd suggest a combination of dictionary attack, reverse cryptographic hash function, and good old-fashioned brute force.
Oh, we can do that?
Скопировать
Трое,
Вы не смогли вытянуть их обратно?
Это было слишком рискованно,
Three of them.
You couldn't reach them?
It was too risky.
Скопировать
Проверка питания постоянная, мощность равна сотне
Обратный отсчет по моему сигналу,
Все соединяются друг с другом в линию.
Checker feed is a constant one hundred propulsion.
Count down on my out.
Chain up over there, chain up.
Скопировать
Его реактивный двигатель отказывает,
Я постараюсь втянуть его обратно,
Ты с ума сошел Род,
His jets are running out.
I'm going to try to haul him in.
You're crazy Rod.
Скопировать
Мы этого не допустим
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
We won't let it.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from and get rid of it once and for all?
Because it would always be out there.
Скопировать
Капитан, я пойду с ними, может надо будет помочь.
Помните, нам нужно две минуты на обратный путь.
Что скажете, доктор?
Skipper, I'm going out there. Maybe I can be of some help.
Remember, we need at least two minutes to get out.
How does it look, Doctor?
Скопировать
- Пацан, беги домой.
Обратно в деревню!
- Что тебе нужно?
Nino, run along.
Go back to the village!
What do you want?
Скопировать
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
Скопировать
Кто здесь живой?
Вы только далеко не уходите, нам же надо его еще положить обратно!
Ничего не знаю! Мы свое дело сделали...
Who goes there?
I do not want to take the body ... just catch the labor card, nothing more.
Do not worry, that's done.
Скопировать
Мне нравится здесь что-то менять.
Пожалуйста, поставь обратно.
Нет.
I like changing things around.
Please put it back.
No.
Скопировать
Зонтар на его пути, дорогая.
Он увлек за собой спутник к Венере, забрался на борт и вернул его обратно на орбиту.
Все в течении часа.
Zontar's on his way, darling.
He drew the satellite to Venus, boarded and returned it to orbit.
All within an hour.
Скопировать
Он не реагирует на наши сигналы управления.
Отправьте его обратно вверх.
Не медлите с этим! Я не думаю, что мы это сможем, Генерал.
It's not acting on our control signals.
Send it back up. Don't mess around with it!
I don't think we can, general.
Скопировать
Никто не знает, что может случиться с ними здесь.
Ну, доктор Тэйлор, могу ли Я попросить Вам съездить обратно к Джексону?
Вместо долгого путешествия на велосипеде.
Didn't mean to.
Why is the installation shut down? Where did everybody go?
They've all been transported to the district air base.
Скопировать
Галлюцинации не способны причинить нам вред.
Вернитесь обратно.
Он мертв.
And hallucinations can't harm us.
Go back to where you were.
He's dead.
Скопировать
Извращенец!
Не волнуйтесь, уже иду обратно.
Из какой ты банды?
Bastard!
I am going back! Don't worry!
Which gang are you?
Скопировать
Патч!
Патч, вернись обратно!
Патч, скорее...
Patch!
Patch, come back here!
Patch.
Скопировать
Ведь мы запускаем в космос аппараты для поиска и получения информации о других планетах.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
We probe space searching for information about other planets.
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet?
Скопировать
Он не может сейчас прийти.
Вернитесь обратно и лягте.
Он должен быть здесь.
He can't come.
Go back and lie down.
He should be here.
Скопировать
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов космоса.
Обратный сигнал от звёзд?
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
You must be aware that we've been sending out high frequency impulses to explore space.
Bouncing signals off stars? Exactly.
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
Скопировать
- Больше никаких.
Обратного пути нет.
У вас есть чем оплатить?
- Not any more.
It's a one-way journey.
You have the fare?
Скопировать
- Недостаточный ответ.
Его биологические функции прекращены.
Создатель хочет, чтобы я починил единицу?
- Insufficient response.
His biological functions have ceased.
Does the Creator wish me to repair the unit?
Скопировать
Я есть Номад.
Я выполняю свою функцию.
Глубокая пустота.
I am Nomad.
I am performing my function.
Deep emptiness.
Скопировать
Вы проделали... огромную работу.
Прости дай мне бриллианты, пойду положу их обратно а ты подожди меня здесь, а?
КОНЕЦ
Thank you.
Give me the diamonds, I'll go and put them back... You wait here for me.
Subtitled by the Eiffel Tower, Paris, France...
Скопировать
Есть теория.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
There is a theory.
There could be some logic to the belief that time is fluid, like a river with currents, eddies, backwash.
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обратная функция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обратная функция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение