Перевод "inverse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inverse (инворс) :
ɪnvˈɜːs

инворс транскрипция – 30 результатов перевода

I want to drink to potatoes.
Maybe you'd better say that toast in verse?
It's clear that love is no potato.
Я хочу выпить за картошку.
Может, стоит этот тост произнести в стихах?
Любовь, конечно, не картошка.
Скопировать
Well, there are two possibilities.
We could attempt to use our own warp engines to generate an inverse resonance wave.
If we could match the exact frequency and amplitude of the soliton, then we should be able to neutralize it.
У нас есть две возможности.
Мы можем использовать наши варп-двигатели для создания волны обратного резонанса.
Если мы сумеем точно подстроится под частоту и амплитуду уединенной волны, мы сможем ее нейтрализовать.
Скопировать
Charging primary systems.
Initiating inverse warp field.
Worf to Enterprise.
Активация основных систем.
Запускаю инверсионное варп-поле.
Ворф вызывает "Энтерпрайз".
Скопировать
So, you think this quantum fissure is nothing that we need to worry about?
No, no, I believe the inverse warp field resealed it.
I'm looking forward to reading your report.
Значит, Вы считаете, что этот квантовый разлом больше не представляет опасности?
Нет, нет, я думаю, что инверсионное варп-поле закрыло его.
Я буду ждать Вашего отчета.
Скопировать
At Mount Vesuvius, Justus, who was played by Sebastian, explained the composition of the Earth's crust and the interior of the Earth.
Everything in verse, of course.
Afterwards, he took a cigar and used the fire of the volcano to light it.
Прямо у кратера Везувия Юстус - его Себастьян играл - рассказал всем о земной коре.
Причём стихами говорил.
Потом он вытащил сигару. И к удивлению публики поджёг ее и затянулся прямо на сцене.
Скопировать
Greece was the moment... when power and its transformations were... argued and understood, the democracy of the masters of society.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Скопировать
We've heard enough out of you.
You're a classic example of the inverse ratio between the size of the mouth and the size of the brain
- Stinking murderer.
Мы слышали от вас достаточно.
Вы классический пример, когда длина языка обратно пропорциональна величине головного мозга.
- Вонючий убийца.
Скопировать
We've been trying to match our shields to the temporal variance of their torpedoes.
But I believe we must also match the deflector array to the inverse of that variance.
Fascinating.
Мы пробовали привести наши щиты в соответствие с темпоральным отклонением их торпед.
Я думаю, мы должны настроить дефлекторы в соответствии с инверсией этого отклонения.
Очаровательно.
Скопировать
Anecdotal evidence suggests smiles aren't just inside-out conduct.
The inverse applies as well.
I smile because I'm happy.
Отдельные примеры предлагают улыбаться не только для отражения состояния.
Можно применить перестановку.
Я улыбаюсь, потому что я счастлив.
Скопировать
It's a constant, constant universe, as much as anything is constant in the universe.
of attraction between two bodies... is in direct proportion to the product of their masses... and in inverse
An example would be- - Let's make, uh, naked man, "M-1." Naked lady, "M-2."
Это константа, постоянная вселенной, как и все постоянные во вселенной.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами ... находится в прямой пропорции к их массам ... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
Приведем пример - возьмем, ну, голого мужчину, "M-1" и обнаженную леди, "M-2".
Скопировать
A poem is a text with rhythm.
Rhythm is verse, any text which can be divided into rhythmic sequences is a text in verse.
In any series of noise you can detect rhythmic sequences.
Стихотворение – это текст, обладающий ритмом.
Ритм – это и есть стихотворение, любой текст, который можно разделить на ритмические последовательности – это поэтический текст.
В любом потоке шума можно различить ритмические последовательности.
Скопировать
The torpedo may be insufficient.
I can modify this chamber to emit an inverse frequency.
It will be enough to dissolve Omega's interatomic bonds.
Торпеда может оказаться недостаточной.
Я могу модифицировать камеру для излучения инверсной частоты.
Этого будет достаточно, чтобы разрушить межатомные связи Омеги.
Скопировать
I was ignorant of the idea of angular size.
I didn't know about the inverse square law of the propagation of light.
I didn't have any chance of calculating the distance to the stars.
Я ничего не знал об идее угловой протяжённости.
Я не знал о законе обратных квадратов распространения света.
У меня не было никаких шансов посчитать расстояние до звёзд.
Скопировать
There is another way of self-expression.
Write a comedy in verse, like Griboedov did.
He had a tragic end.
Секундочку, Соев. Или, например, такое самовыражение...
Напишите комедию в стихах, как Грибоедов.
Он плохо кончил.
Скопировать
Everyone knows that the farther away an object is, the smaller it seems.
This inverse proportionality between apparent size and distance is the basis of perspective in art and
So the further away we are from the sun the smaller and dimmer it appears.
Всем известно, что чем дальше находится объект, тем меньше он кажется.
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния - основа перспективы в живописи и фотографии.
Поэтому чем дальше мы от Солнца, тем меньше и бледнее оно кажется.
Скопировать
Well there was nothing to see until sometime within the last few days.
Your seismic tests must have triggered an inverse rockfall, creating the opening.
We can start moving in right away.
Ну, до недавнего времени тут и не было ничего.
Должно быть, ваши сейсмотесты спровоцировали обвал, и возник проход.
Мы можем выдвигаться в пещеры прямо сейчас.
Скопировать
Phaedrus, a slave who was later given his freedom... ... wrotehisanimalfables in iambic verse.
Nothing says Christmas like animal fables in verse.
That's what I say.
Федр, знаешь, будучи рабом, позже освобожденным Августом, писал свои басни о животных ямбом.
Ну, ничего не говорит о Рождестве так, как басни о животных, написанные ямбом.
А я что говорю.
Скопировать
They're emitting the pulse on a triaxillating bandwidth.
We configure the tracking beam to the inverse frequency and fire.
B'Elanna, report.
Они излучают импульс на триаксиллированной полосе частот.
Мы настроим тяговый луч на противоположную частоту и выстрелим.
Б'Эланна, доложите.
Скопировать
I believe I can answer that.
According to sensor logs, they calibrated their feedback surge to the exact inverse of our pulse frequency
It was either a lucky guess or they gained access to our tactical data.
Думаю, я могу ответить на это.
Согласно записям сенсоров, они откалибровали обратный импульс на частоту, в точности противоположную нашей.
Это был либо счастливый случай, либо они получили доступ к нашим тактическим данным.
Скопировать
But the phaser fire will be reflected back toward us.
Harry, modulate our shield frequency to an inverse harmonic of the pulse.
That should allow the phasers to hit the ship.
Но огонь из фазеров отразится и ударит в нас.
Гарри, измените частоту щитов на противоположную импульсу.
Это позволит фазерам попасть в тот корабль.
Скопировать
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the everyday.
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations are themselves converted to the inconceivable.
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет.
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Скопировать
Things are getting tense! I shall raise the tone of the dialogue to suit the situation!
From now on I speak only in verse! Take care...
Woman, do you recognize that tune on the violin?
Положение обостряется, и мне придется повысить голос.
Отныне я буду говорить только стихами, берегитесь.
О женщина, не помнишь ты те звуки скрипки дивной?
Скопировать
It matches Commander Worf's quantum signature precisely.
I have remodulated the shuttle's engines to emit an inverse warp field.
You will need to activate that field at the precise moment you enter the fissure.
Он соответствует квантовой частоте коммандера Ворфа до мелочей.
Я перенастроил двигатели шаттла для излучения инверсионного варп-поля.
Вы должны активировать это поле а точности в момент вхождения в разлом.
Скопировать
- Of course.
convinced the Marquis cannot express affection except indirectly- -through the cruelty that is the inverse
How does this apply in your case?
- Конечно.
Как я поняла, маркиз де Сад, человек по сути своей нежный, но свою нежность может выразить лишь посредством жестокости.
А каков он с вами?
Скопировать
Is that a reproach? No.
But I hope the mess in your office is in inverse proportion to the clarity of your deductions.
The mail is piling up...
Нет.
Но я надеюсь, что бардак на твоем столе прямо противоположен ясности твоих умозаключений.
Нераскрытые письма...
Скопировать
Mr. Scott.
Scott, try inverse phasing.
Sixteen, 15, 14, 13...
Мистер Скотт.
Мистер Скотт, попробуйте инверсионную фазу.
16, 15, 14, 13...
Скопировать
Yeah, well, this here -- it's optical amplification.
Now, I think -- well, I'm most likely dead-on -- that the tesseratic energy excites plasma with an inverse
A laser.
Ага, а вот тут... Оптический усилитель.
Я думаю... В этом я, конечно, профан, но... энергия Тессеракта воздействует на плазму инверсируя популяцию энергетических уровней.
Лазер.
Скопировать
Lisa, I'm sorry.
strictly speaking our fault, but we did get you into this situation, and it's like... it's some shitty inverse
- Alex.
Лиза, мне так жаль.
Я знаю, что это не прямым образом наша вина, но это из-за нас ты оказалась в такой ситуации, и это... это какая-то говняная версия "Интуиции", только наоборот, или...
- Алекс.
Скопировать
Depends on what we bring to it.
An inverse reflection of our own... madness, bedlam, paradoxes that will split your mind.
Can you tell us about this nightmare?
Зависит от того, что мы туда принесем.
Это обратная сторона нашей сущности, нашего безумия, которое переплетает несколько сознаний.
Можете рассказать о своих кошмарах?
Скопировать
A man being savaged by a bull?
Here, on the reverse of the Turk's coin, a man slaying a bull - it's the inverse image.
I've met the enemies of the Sons of Mithras.
— Мужчина, затоптанный быком? — Да!
Вот, на обратной стороне монеты турка, мужчина убивает быка — это его прообраз.
Я встретился со врагами Сынов Митры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inverse (инворс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inverse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инворс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение