Перевод "разделительный" на английский

Русский
English
0 / 30
разделительныйdistributive disjunctive separating dividing
Произношение разделительный

разделительный – 30 результатов перевода

На Куинс-бульвар я ехала по обочине.
На Джуэл-авеню – по разделительной полосе.
У меня получилось.
At Queens Boulevard, I took the shoulder.
At Jewel Avenue, I used the median.
I had it.
Скопировать
- Да, мистер Скотт.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
- Go ahead, Mr. Scott.
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
Скопировать
Господин мэр. Господин мэр, прошу прощения.
Я только хотел убедиться, что наш договор в силе... это по поводу разрыва разделительной полосы на Бостон
Мне жизненно необходимо, чтобы был доступ к стройплощадке. Конечно. Мои люди этим занимаются.
Round it out with some, some medical stuff on seafood toxicity, huh?
Growing incidence, all that good shit. All right, cool.
You ever notice how mother of 4 is always catching hell?
Скопировать
Теперь, когда ее нет, мы не знаем, кто мы такие.
Дамы и господа, Хэдвиг, как та стена, стоит перед вами на разделительной полосе между востоком и западом
Рабством и свободой.
And now that it's gone, we don't know who we are anymore.
Ladies and gentlemen, Hedwig is like that wall, standing before you in a divide between East and West.
Slavery and freedom.
Скопировать
-Что это?
Знаешь эти раздражающие маленькие штучки на разделительных линиях?
Разве это не имеет отношение к безопасности?
-What's this?
You know those annoying little bumps on the lane lines?
Isn't that some kind of safety thing?
Скопировать
Ну, это не круто для вас.
У вас незаконный кабельный разделитель на крыше.
- У меня?
Well, it's not great for you.
You've got an illegal cable splitter on your roof.
- I do?
Скопировать
Но если мы займёмся этим теперь, это станет сигналом всем женщинам Грейт Паксфорда, которым было не по пути с Джойс и её компанией.
Это станет разделительной линией между старым Институтом и новым.
И эту линию мы нарисуем вареньем!
By making it now, it would serve as a signal to all the women of Great Paxford who felt excluded by Joyce and her crowd.
It would be a line in the sand between the old Institute and the new.
A line in the sand made of jam!
Скопировать
Но если мы займёмся этим теперь, это станет сигналом всем женщинам Грейт Паксфорда, которым было не по пути с Джойс и её компанией.
Это станет разделительной линией между старым Институтом и новым.
И эту линию мы нарисуем вареньем!
By making it now, it would serve as a signal to all the women of Great Paxford who felt excluded by Joyce and her crowd.
It would be a line in the sand between the old Institute and the new.
A line in the sand made of jam!
Скопировать
У вас под...
Сэр, вообще-то это разделительный бордюр.
Дорога для проезда здесь и здесь.
In your...
Sir, there's a curb there.
The driveways are there and there.
Скопировать
Не бывает слишком большой мечты.
Он у разделительной полосы!
Похоже, победителем стал...
No dream is too big.
In the high lane! At the stripe!
And it looks like the winner is...
Скопировать
Ладно.
Тут какой-то стрёмный разделительный экран!
Привет, регбийный мячик.
Okay.
It's some kind of weird split screen!
Hello, football.
Скопировать
Если никто не может поддержать приятную беседу, я, по крайней мере, позволю себе прокатиться с ветерком.
И не переживайте... если прищуриться, я вижу разделительную полосу.
Почему бы и нет?
If I can't have one enjoyable conversation, I'm gonna at least give myself one final joyride.
And don't worry... if I squint, I can just make out where the center line is.
Why not?
Скопировать
Он потерялся, и ему некуда было идти.
Он стоял на разделительной полосе... Один, потерявший надежду.
Он был моим другом, и он стоял на том мосту и думал, что у него никого не осталось.
He was lost and had nowhere to go
He was standing on the median... alone, hopeless
He was my good friend, and he was up on that bridge thinking he didn't have anyone left
Скопировать
Какое сообщение?
Ну, она противник иммиграции, верит в разделительную границу, против ДРИМ акта.
Черт, да, она не любит мексиканцев, считает, они должны оставаться в Мексике.
What kind of message?
Well, she's anti-immigration, she believes in the wall, anti-dream act.
Hell, she don't like Mexicans, thinks they ought to stay in Mexico.
Скопировать
Ах
Что мы делаем Встречаемся на разделительной полосе, ха?
Это не...
Ah!
What are we doing meeting at a strip joint, huh?
It's not a s...
Скопировать
Вот так.
А теперь проходите к разделительной полосе.
Мой сын на заднем сидении!
There we go.
Okay, just head over to the median.
My son is in the back!
Скопировать
Кто сказал, что мы не можем отделять личное от рабочего?
Мы построили разделительную стену.
Сделанную из крутости серьезных отношений.
Who said we couldn't separate the personal stuff from the work stuff?
We built a wall of separation.
It's made out of adult relationship awesomeness.
Скопировать
- Нужно срочно убрать людей с моста! - Понял. Нет, Боб!
Сломай разделительный барьер!
О да, ты права! Лажанулся. Хе-хе-хе!
Got it.
No, Bob. Move the conveyors.
Oh, yes, you're right.
Скопировать
Я согласился на это потому что подумал, использование современных восстановительных приборов хорошая идея.
Но все эти новшества - новый зал, мраморные межкомнатные перегородки в 10 раз шикарнее чем разделительные
Это показуха.
I agreed to this because I thought a better state-of-the-art recovery suite was a good idea.
But all this stuff, the new lounge, the marble wall dividing the rooms. Ten times more chic than some sloppy dividing curtain, my friend.
It's ostentatious.
Скопировать
Сейчас приедем.
Он шел по разделительной на трассе ай-95.
Спасибо.
We'll be right there.
Walter just got picked up, walking the median of l-95.
Thank you.
Скопировать
Но сегодня я хочу вам напомнить. Он сказал:
Потому что это доказывает, что мы провели чёткую разделительную линию между нами и врагом.
Если враг энергично выступает против нас и рисует нас в самых чёрных тонах, то это ещё лучше. Потому что это свидетельствует, что мы не только провели чёткую разделительную линию между нами и врагом, но и что наша работа приносит блестящие плоды. "
He said:
When the enemy slanders us, that is good, because it proves, that there is a clear line between them and us.
When the enemy paints us in the blackest colors, that's better, because it shows, that there is not only a clear distinction between them and us, but also that we have achieved a great deal in our work.
Скопировать
"Если враг борется с нами, это хорошо. Потому что это доказывает, что мы провели чёткую разделительную линию между нами и врагом.
Потому что это свидетельствует, что мы не только провели чёткую разделительную линию между нами и врагом
Ведро.
When the enemy slanders us, that is good, because it proves, that there is a clear line between them and us.
When the enemy paints us in the blackest colors, that's better, because it shows, that there is not only a clear distinction between them and us, but also that we have achieved a great deal in our work.
The container.
Скопировать
Отвезу обратно.
Наше предложение - использовать Коллиер авеню, как разделительную линию между двумя школами...
Диллонская Старшая школа - на голубой стороне, Восточная Диллонская Старшая школа на желтой.
I'll take you back.
The current proposal uses Collier Avenue as the dividing line between the two schools.
Dillon High School in the blue, East Dillon High School in yellow.
Скопировать
Сейчас я б уже спала.
Дамы, городской совет попросил нас украсить разделительную клумбу на главной улице так что сверьтесь
Я знаю, я новичок в клубе садоводов но что за чертовщина такая со всем этим садоводством?
I'd be asleep by now.
Oh, and, ladies, we have been asked by the city council To beautify the center divider on main street. So make sure your calendars are clear next tuesday.
I know I'm new here at the garden club, But what's with all the gardening?
Скопировать
Господин мэр, прошу прощения.
Я только хотел убедиться, что наш договор в силе... это по поводу разрыва разделительной полосы на Бостон
Мне жизненно необходимо, чтобы был доступ к стройплощадке.
Mr. Mayor, excuse me.
I just want to make sure we're still OK for that median cut on Boston Street.
I really need that access to make the site viable.
Скопировать
В моём квартале такая улица называлась Линкин.
Это разделительная черта, так?
Когда я росла, мама мне всегда говорила: "Не пересекай Слаусон".
It was the dividing line, right?
Growing up, my mom would be like, "Do not cross Slauson."
But now there's gangs on both sides of the line.
Скопировать
Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
- И где проходит разделительная линия?
- Хм, допустим...здесь.
Anything south of that dividing line belongs to me.
- Well, where's the dividing line?
- Mmm, right about... here.
Скопировать
И дома есть.
Кто вообще живет на трассе с разделительной полосой?
Вы никогда не увидите, что кто-то съезжает с такой трассы или въезжает на нее.
There are houses on the North Circular.
Who lives on a dual carriageway?
You never see anybody leaving their drive or entering their drive.
Скопировать
- Что? Согласно плану района, часть земли... которую я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
- И где проходит разделительная линия?
Yeah, according to the zoning grid, the piece of property... that I purchased extends exactly 100 feet to the north.
Anything south of that dividing line belongs to me.
- Well, where's the dividing line?
Скопировать
Его трудно было не видеть, он прямо лез в глаза.
Нет бы спрятаться, а он принялся вырезать букву "М" на дереве прямо посередине разделительной полосы.
Говорят, он успел три буквы "М" вырезать до того, как его прошил Альбатрос.
You couldn't miss him.
Carving Ms on a burnt tree trunk, smack in the middle of no-man's-land.
He carved three Ms before the albatross got him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разделительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разделительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение