Перевод "suffering" на русский
Произношение suffering (сафэрин) :
sˈʌfəɹɪŋ
сафэрин транскрипция – 30 результатов перевода
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Скопировать
Chastity can be a source of virtue.
Of virtue or of suffering.
-It depends.
Целомудрие может быть источником силы.
Или стать источником страдания.
- Это зависит от...
Скопировать
- But I want you to suffer first.
- I'm suffering now.
I'll bite your big mouth to pieces.
- Но я хочу, чтоб ты первая пострадала.
- Я и сейчас страдаю.
Разорву твой большой рот на куски.
Скопировать
This house is a bit too old.
It's suffering from anaemia and clogged arteries.
It doesn't want to live any longer so I thought I'd give it a hand... and blow the whole bloody thing up.
Этот дом слишком стар.
Он страдает от анемии и закупорки артерий.
Он больше не хочет жить, и я решил ему помочь - взорвать всё к чертям собачьим.
Скопировать
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
And we shall always strive to overcome them.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Скопировать
He was dying like me.
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him.
I insist on it.
Он умирает как я.
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
И я настаиваю на этом пункте, я, который обеспечил твои первые достижения, который знает твои самые гнусные предательства... как ты можешь предать меня?
Скопировать
What is the meaning of coherency?
They say it's wise to observe history without suffering.
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
В чем смысл связи?
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Скопировать
Go alone to the yacht and remember, if you don't do this right both your friends will die.
- Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end.
- Do you think she will come to help us?
Уезжай одна на яхте и помни, если ты не сделаешь этого как надо умрут оба твоих друга.
Простите меня за то, что я подвешал Вас, но я обещаю, когда придёт Ваша подруга, эти страдания закончатся.
Как ты думаешь, она придёт, чтобы помочь нам?
Скопировать
You're calling me.
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
I am serene and ready and I'll follow you.
Ты позовёшь меня.
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
Скопировать
...and his skin started to crawl.
It was obvious there was a lot of suffering.
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
...и его кожа начала ползти.
Было видно, что здесь ужасно страдали.
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Скопировать
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
But he's suffering from a severe concussion.
We'll do what we can.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Но у него сильнейшая контузия. Сделаем что сможем.
Скопировать
! Oh, my head.
Now you must rest, you're suffering from severe shock.
Now just lie still.
О, моя голова.
Вы должны отдохнуть, у вас шок.
Лежите неподвижно.
Скопировать
- And Dr. McCoy, would you fill them in?
Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much
My examinations have turned up absolutely nothing.
- Доктор МакКой, объясните им, что тут произошло.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Их обследование не дало никаких результатов.
Скопировать
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
Is not his mental capacity degenerating even more rapidly?
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
А разве его умственные способности не дегенерируют быстрее?
Скопировать
We must be about our job.
Suffering in torment and pain, labouring without end.
Dying and crying and lamenting over our burdens.
Мы должны заниматься делом.
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Умирать, плакать и жаловаться на свою долю.
Скопировать
It hurts too much !
I don't like suffering.
300 000 francs !
Слишком больно!
Не люблю мучения.
300000 франков!
Скопировать
Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet.
And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido of the natural instincts
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Скопировать
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Now there are three of us who are suffering.
What good is that? Nicoletta...
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
А страдаем в итоге мы все трое.
Какой в этом прок, Николетта?
Скопировать
Though you never complain, I cannot cause you any more trouble.
Looking back, there was so much suffering, and so little joy each day.
I will now go to Koichi's place.
Хотя вы никогда не жаловались, я не хочу больше доставлять вам неприятности.
Глядя назад, там было столько страданий, и так мало радости каждый день.
Я пойду к Коичи.
Скопировать
This time I won't leave you.
I'll endure any sort of deprivation or suffering... take me with you.
Please...
На этот раз я поеду с тобой. Куда ты, туда и я.
Я выдержу любые страдания и испытания. Пожалуйста, возьми меня с собой.
Прошу, ты согласен? Прошу тебя.
Скопировать
- So Lillian's your patient?
She's been suffering from a fixation of her brother.
- How can the dream solve the case?
- Так Лилиан - твой пациент?
Она страдала от навязчивой идеи о своём брате.
- Как может сон раскрыть дело?
Скопировать
Why is it always women who suffer?
Women are the cause of all suffering.
Or "woman is the cause..."
Почему всегда страдают женщины'?
Женщины - причина всех страданий.
Или "женщина - причина..."
Скопировать
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
Скопировать
My betrayal didn't even save him.
He died in prison eight days ago, suffering and being miserable, after they tortured him.
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
Но мое предательство не помогло ему, он умер.
От голода и страшных пыток.
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
Скопировать
It's long since a woman made my seat narrow
Here is a cure for your suffering
Here is a cure for your woe
Много времени прошло с тех пор, как женщина сидела рядом со мной.
Здесь средство от твоих страданий.
Здесь лекарство от твоего горя.
Скопировать
You cut the net, and tragedy is going to happen.
Nobody sees my suffering
I've got a degree in suffering
Фирмино, ты порезал сеть и случится несчастье.
Никто не видит мое страдание.
Я дипломирован в страданьях.
Скопировать
I've got a degree in suffering
Nobody sees my suffering
I've got a degree in suffering
Я дипломирован в страданьях.
Никто не видит мое страдание.
Я дипломирован в страданьях.
Скопировать
Nobody sees my suffering
I've got a degree in suffering
The net is torn...
Никто не видит мое страдание.
Я дипломирован в страданьях.
Сеть порвана.
Скопировать
You can only die of hunger, bullet holes, whip strokes. that's what kills a person.
My friend, there are many Black people suffering around the world.
One's freedom can free a million.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
Подруга, в мире есть миллионы страдающих негров.
Каждый освободившийся может освободить миллион.
Скопировать
Mr. Haze purchased it when he found out he was ill.
He wanted to spare me the sight of his suffering.
Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it.
Мистер Хэйз приобрёл его, когда узнал, что он болен.
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
К счастью или к несчастью, его поместили в больницу раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suffering (сафэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suffering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
