Перевод "old times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение old times (оулд таймз) :
ˈəʊld tˈaɪmz

оулд таймз транскрипция – 30 результатов перевода

So why don't you just come clean, Felicia, huh?
For old times' sake? How about it?
How about you do me the same courtesy, Alex?
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
В память о прошлом...
А ты не окажешь мне ту же любезность, Алекс?
Скопировать
Am I interrupting the male bonding, or what?
- We're just talking about old times.
- Will you come for a drink with us?
Помешала мужскому разговору?
- Вспоминаем старые времена.
- Зашёл выпить с нами?
Скопировать
Just like old times.
Isn't old times.
You know, uh, Ben didn't want you coming on this trip.
Точно как нос.
Не сейчас .
Бен хотел бы, чтобы ты шла с нами.
Скопировать
Nobody's doubting that, but you'd be safer here at the farm.
It'll be like old times, like when you first got to smallville.
Oh, you're just hoping to catch me in the shower again.
Никто в этом не сомневается, но здесь, на ферме, для тебя будет безопаснее
Как в старые добрые времена, когда ты приехала в Смолвиль
А, так значит ты опять хочешь застать меня в душе?
Скопировать
Yep.
It was just like old times.
Hello, Elliot.
Да.
Как в старые добрые времена.
Привет, Эллиот.
Скопировать
- I should go thank them.
It's just like old times.
So this is what you all spent your Saturdays doing while I was with Brady and Steve at the Brooklyn Aquarium?
- Я должна поблагодарить их.
Решайте, где будем обедать, а я позвоню.
Вот значит, где вы проводите каждую субботу в то время когда я с Брэди и Стивом хожу в Бруклинский океанариум.
Скопировать
No. She's got red on the head like a dick on a dog.
Just like old times.
Isn't old times.
Нет, у неё огненно-рыжие волосы, как морда собаки.
Точно как нос.
Не сейчас .
Скопировать
We'll kick around old times.
"Old times" was hardly more than a year ago for me.
You can fill in the gaps,then.
Вспомним старые времена.
"Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня..
Тогда ты сможешь заполнить наши пробелы.
Скопировать
I've been waiting for that one
Finally feels like old times around here
What's this?
Я так этого ждал
Чувствую себя как и раньше
Что это?
Скопировать
It got me here.
It feels like old times.
Better.
Я здесь.
Как в старые добрые времена.
Лучше.
Скопировать
As long as you're gonna be cool when you see me with... one, two or seven of Point Place's juiciest tomatoes.
It's just like old times...
Eric and Donna talking about meaningless crap that affects only them.
Только если ты сохранишь спокойствие, глядя на меня с... одной, двумя или семью сочнейшими помидорками Пойнт Плейс?
Как и в старые добрые времена...
Эрик и Донна несут бессмысленный бред, не волнующий никого, кроме них.
Скопировать
I watched them sitting in the corner over there, talking.
Just like old times.
Thank you very much, Mr Ross.
Я видел, как они сидели в углу вон там, разговаривали
Как в старые времена
Большое спасибо, мистер Росс
Скопировать
Thanks for sticking around.
Ah, just like old times.
Look out!
Спасибо что не бросил меня.
Ах,как в старые времена.
Осторожней!
Скопировать
Maybe we could grab a cup of coffee, or something.
Like old times.
I would really love to. I really would. But I'm a glorious bird... and I've got to fly.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Потом заедем ко мне, приготовим фондю, как в старые добрые времена.
Ой, я бы с удовольствием, правда-правда.
Скопировать
And if I'm in your way, why, keep on stepping just as hard.
For being honest and for old times' sake. Rocky, there's one favor I'm gonna have to ask you.
Maybe I won't be able to return it.
И всё же постарайся пощадить меня.
Ради истины и нашей дружбы прошу тебя об одном одолжении,..
...вряд ли взаимном.
Скопировать
Goodbye, dear.
Old times again.
Vicky, this is darned near a dream!
Прощай, дорогой.
Как в старые добрые времена.
Вики, сон становится явью!
Скопировать
The Yangtse river, the Amur river...
Good old times...
What a shame he got hanged!
Янцзы, Амур...
Старые добрые времена...
Жалко, что его повесили!
Скопировать
Play it once, Sam.
For old times' sake.
I don't know what you mean, Miss Ilsa.
Сыграй её, Сэм.
Ради прошлого.
Не понимаю, что вы имеете в виду, мисс Ильза?
Скопировать
Kind of like old times for you.
Yes, like old times.
- I remember you driving through a raging blizzard... to deliver a baby at the Wilsons's farm... and then catching pneumonia and nearly dying.
- Почти, как в старые добрые времена.
- Да, как в былые времена.
- Помнишь?
Скопировать
You ought to know about them.
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Norval, I think you're perfectly heartless.
Вы должны знать о них.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
Норвелл, вы совершенно бессердечны.
Скопировать
Here, another dozen roses.
Gee, Jimmie, like old times again, huh?
Not quite.
Ещё дюжину роз.
Что, Джимми, опять как в старые времена?
Не совсем.
Скопировать
No, I don't.
But I like to remember the good old times.
We gotta find a reed as thick as a finger, more or less.
Нет, нет.
Но я люблю вспоминать добрые старые времена.
Мы должны найти тростник толщиной в палец, или около того.
Скопировать
Oh, well.
Just like old times.
I think that's the first time you've actually smiled because of me.
Ну?
Совсем как в старые времена.
Похоже, ты впервые действительно улыбнулась моей шутке.
Скопировать
Okay, look.
It'll be like old times.
We'll have a good time.
- Ладно, короче, обещаю.
Hа этих выходных будем делать машину вместе, как в старые времена.
Возьмём с собой пиццу!
Скопировать
Come on. Ah Hung, let's sing.
Like old times. Let's sing.
Where's your uniform?
Ну давай, А Хун, споём вместе.
Давай споём, как раньше.
А где твоя униформа?
Скопировать
Hello, Elinor.
We were just remembering the old times.
Of course.
Привет, Элеонор!
А мы вспоминаем прошлое.
Конечно.
Скопировать
Oh, yeah, just like old times.
We don't have any old times.
I just don't want you pulling a pistol out of of anywhere.
О, да, как в старые добрые.
У нас нет старых добрых.
Просто не хочу, чтоб ты достала пистолет из откуда-нибудь.
Скопировать
Gosh, this is brilliant.
Gosh, it's just like old times.
I'm so happy you two are friends again.
Боже, как здорово!
Как в старые добрые времена.
Я так рада, что вы помирились.
Скопировать
Why you selling this when you got that diamond?
Just like old times.
I don't believe that shit!
зачем торговать этим, если есть бриллиант?
Все, как раньше.
Поверить не могу!
Скопировать
That way, if anything goes wrong, you can put all the blame on me.
It'd be just like old times.
Okay.
Тогда в случае чего, вы сможете повесить всех собак на меня.
Прямо как в старое доброе время.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old times (оулд таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение