Перевод "старинный" на английский
Произношение старинный
старинный – 30 результатов перевода
Дай-ка, я взгляну.
Вообще-то он прав, старина Фрэнк.
Мне бы очень не понравилось застрять здесь совсем одному.
Let me have a look.
He's got a point, though, my mate Frank.
I would hate to be stuck down here all on my own.
Скопировать
Где Хаус?
Старинная трость одного винодела.
Она обошлась мне в $900.
Where's House?
Antique vintner's cane.
It cost me $900.
Скопировать
"Боже мой, старина!"?
Боже мой, старина.
Идеально.
"Crikey, mate"?
Crikey, mate.
Perfect.
Скопировать
Зацени!
Тряхнем стариной перед лекцией?
Чувак..
Check that out!
What do you say we get our frizz on before class?
Dude!
Скопировать
Прости.
Прости, старина. Я просто...
Я просто счастлив, что ты очнулся и на ногах, вот и все.
Sorry.
I'm sorry, man, I'm just--
I'm happy to see you up and around, that's all.
Скопировать
Да, это на меня похоже.
Старина, прости за все.
-Нет, все нормально.
Yeah, that does kind of sound like me.
- Well, hey, man, I'm sorry about all that.
- No. Look. It's all right, man.
Скопировать
Похоже, что Бакл правильно.
Как вы смотрите на то чтобы зайти в гости к старине Баклу, и поесть горячего мяска?
- Ура, еда.
Buckle feels right.
How would you folks like to come by ol' Buckle's for a nice, hot meal?
- Let's eat.
Скопировать
- Шутишь? Чёрт!
Плоть слаба, старина Ньютон.
Все принцессы скончались.
Shit.
Two tons of metal 200 miles an hour flesh and bone and plain old Newton...
They all princess died.
Скопировать
Ты можешь сказать...
"Боже мой, старина!"?
Боже мой, старина.
Can you say...
"Crikey, mate"?
Crikey, mate.
Скопировать
- Думай.
Весёлый старина Санта.
Красный костюм, белая борода.
Santa.
Think. Jolly old Santa.
Red suit, white beard.
Скопировать
Это было идеальное место.
Свадьба с мужчиной моей мечты пройдет в старинном Нью-Йоркском особняке который был свидетелем всех великих
Ну, и где этот официант со счетом?
It was perfect.
Big and I would be married in the classic New York landmark that housed all the great love stories.
Where is the waiter with the check?
Скопировать
Скажи, вы хотите его убить?
Может быть, этот парень происходит из старинного рода воинов
Его отец и его дядя оба получили Серебряную Звезду во Вьетнаме
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
That kid, he comes from a long line of warriors.
His daddy and his uncle, they got silver stars in Vietnam.
Скопировать
Подойди.
Моя мать родом из города Йорка, старинной и уважаемой семьи.
Мой отец был очень образованным человеком и дал мне хорошее образование. Я посещал местную школу и обучался на дому.
Come here!
My mother is from the City of York, an old and respected family.
My father was a very learned man, and gave me a good education.
Скопировать
Верно.
Старина Бен.
Отличные были полтора дня.
Correct.
My mate, Ben.
That was a day and a half.
Скопировать
-Да уж, быть в розыске сплошное удовольствие.
-Эй, старина.... ...цыпочки тащатся от опасных типов.
Ну так ты что-нибудь нашел?
- Yeah, being fugitives...
- ...is a frigging dance party. Hey, man chicks dig the danger vibe.
You got anything?
Скопировать
Вы заходите остаться в своем номере навсегда.
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
Я рад, что вам понравилось у нас.
"You will never want to leave your room."
"The architecture reminds one of a quaint Tuscan beetfarm."
I'm glad you enjoyed your stay.
Скопировать
Отличная задница!
Старина, всему своё время и место.
Послушай, мне правда пора.
AMERICAN ACCENT: Excellent bottom!
I say, old man, there's a time and a place.
Look, um, should really be off.
Скопировать
Послушай, мне правда пора.
Прости, старина!
Мне нужно девушку встретить.
Look, um, should really be off.
Sorry, old man!
I gotta go meet a girl.
Скопировать
Действительно хороший.
Адам, старина, ты наверняка проголодался!
Нет, меня просто чуток подташнивает от перемены часовых поясов.
Actually, that is a good question.
Adam, me old mate, you must be starving!
No, I'm just a bit timesick.
Скопировать
Мы не станем прекращать операцию.
Я все еще не доверяю старине Наузаду.
Я вообще никому не доверяю.
We're not gonna abort.
I still don't trust old Nauzad. How about you?
I don't trust anybody.
Скопировать
Мы поняли, как только увидели твоё лицо.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого
Дурь полнейшая, да?
WE KNEW AS SOON AS WE SAW YOUR FACE.
I-I DON'T KNOW HOW TO EXPLAIN IT. ONE MINUTE I'M LOOKING AT HIM AND HE'S THE SAME OLD EMMETT I SEE EVERY DAY.
HE'S THE MOST BEAUTIFUL THING I'VE EVER SEEN.
Скопировать
Джонатан.
Надюсь, вся эта старина не запала тебе в голову.
-Надеюсь, я не помешал.
Jonathan.
It's good to see this whole hero thing didn't go to your head.
- Hope I'm not interrupting.
Скопировать
Что придёт король и этот город станет таким как прежде до того как пришёл в упадок.
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
That a king will come and this city will be as it once was... before it fell into decay.
The old wisdom borne out of the West was forsaken.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Скопировать
Всем помолчать.
Спасибо, старина.
Можешь выключать ток!
Silence all.
Thanks, old chap.
Switch off the current, will you?
Скопировать
Не говори так!
Она дочь Стюарта, одного из моих старинных друзей
Да, ОК
Don't repeat that!
Stuart's my oldest friend.
Yeah, OK.
Скопировать
Он правда там был.
В каком-то старинном зимнем пальто какие я только на фотографиях видел
Он был в таком пальто и спокойно смотрел на меня
He was really there.
In an ancient winter coat that I've only ever seen in a photo
He was wearing that and looking calmly at me
Скопировать
Будешь следовать за мной тенью.
Забудь о памятниках старины.
Ясно?
I want you shadowing me.
No sightseeing.
Understood?
Скопировать
Ты шутишь!
Бедный старина Джек.
- Сколько они нам должны?
You're kidding!
Poor old Jack.
- How much did they owe us?
Скопировать
Привет, сынок.
Решил тряхнуть стариной. Понимаешь, о чем я?
Что случилось с папой?
Hey, son.
Just getting the old hero's welcome, you know what I mean?
What's going on with Dad?
Скопировать
Каждый сможет похоронить её частичку.
Да, это старинный тайский обычай.
Бекки обожала тайскую кухню.
So everybody can get a piece of her.
Yes, it's an old custom from Thailand.
- Becky loved Thai food. - So what did I miss?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старинный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старинный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение