Перевод "age-old" на русский
Произношение age-old (эйджоулд) :
ˈeɪdʒˈəʊld
эйджоулд транскрипция – 30 результатов перевода
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
Скопировать
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality.
even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Скопировать
Icy water.
Age-old therapeutic tradition.
Henri, I have thousands of clowns in my life.
Ледяная вода.
Древний метод лечения.
Анри, у меня в жизни куча паяцев.
Скопировать
You don't want to change horses in midstream.
Why are they sticking with this age-old horseshit?
Why are they sticking with the same garbage?
Не меняй коней на середине реки.
Почему они уцепились за это старое лошадиное дерьмо?
Что они пристали к этой мусорной куче?
Скопировать
- You must.
It's an age-old problem.
This has been a land of conflicts for thousands of years.
- "ебе бы следовало... ¬се враждуют.
Ёто древн€€ проблема.
Ќа прот€жении тыс€челетий это - земл€ конфликтов.
Скопировать
Needed us.
Could be the answer to our age old philosophical question, why are we here.
Plastic, assholes. (Applause) So the plastic is here.
Мы были нужны.
Это может быть ответом на наш многовековой философский вопрос "зачем мы здесь?".
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь.
Скопировать
Leave the building.
Enact the age-old drama of self-preservation. Fire!
Fire!
Покиньте здание.
Задействуйте древнейший инстинкт самосохранения.
Пожар!
Скопировать
Do you want a donkey?
Now this age old door in the old castle!
You remember the story , that papa told you.
Хочешь послушать осла?
А теперь старая дверь в старом замке!
Помнишь историю, которую тебе рассказыал папа?
Скопировать
No film is more difficult than its era.
were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Скопировать
I don't want him scolding the lad today of all days.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade
"The Caress of the Night."
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
"Ласка ночи."
Скопировать
Is that your view?
The age-old fear of the unknown?
On the other hand, Leighton has a point.
Таков ваш подход?
Многовековой страх перед неизведанным?
С одной стороны, Лейтон прав.
Скопировать
Who then? That young girl?
Act your age, old man!
What about Ohan and Choemon?
Тебе приглянулась эта девчонка?
Вспомни сколько тебе лет!
Возраст не главное.
Скопировать
- It makes everybody blush!
It's a shame that these Parties which spring up like mushrooms without a solid, classic, age-old tradition
Moldy, outdated.
- Они заставляют краснеть всех.
Эти партии рождаются, как грибы, без прочных вековых традиций!
- Прогнивших, устаревших!
Скопировать
Sicily, to be more precise... in the town of Acitrezza, not far from Catania, on the Ionian Sea.
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
These are the houses, streets, boats and people of Acitrezza.
...в поселке Ачи Трецца, что находится неподалеку от Катании. История, рассказанная в фильме,.. ...из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других.
Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца.
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца:
Скопировать
Granted ls there life after death ?
This is an age-old question and repeatedly asked
This is the third and most important boon I seek
Даровано Есть ли жизнь после смерти? Ученые люди спорят и есть разногласия
Этот вопрос стар как мир, и его постоянно задают
Эта третья и самая важная милость, о которой я прошу
Скопировать
How do you know?
Let's just say I solved the age-old problem of who approaches whom first.
- I had a little premonition.
Откуда ты знаешь?
Скажем так, я решила извечную проблему, кто знакомится первым.
- У меня видение.
Скопировать
Your uncle is thinking of marrying you soon. You'lI have a wide choice.
A numerous company has gathered to hear the judgment... settling our age-old dispute with the Count.
The Count will be here tomorrow. Come let us go and meet... your uncle there, the Chamberlain...
А дядя о твоей подумывает свадьбе!
Невесты славные и выбор преотличный! Да, знаешь, суд у нас назначили граничный для разрешения с упрямым графом спора.
Пан граф в имение приехать должен скоро.
Скопировать
You should thank me.
You see, there's this age–old need for anecdotes and stuff.
And some of us reckon it's up to us to make life a bit more interesting.
Тебе нужно благодарить меня.
Знаешь, сейчас большая нужда в анекдотах и прочей фигне.
И некоторые из нас считают, что именно мы должны сделать жизнь немного интересней.
Скопировать
Sorry.
That age-old question,
"What would happen if you gave a yo-yo to a flock of flamingos?"
О, извините.
Вот старый вопрос:
Что случится, если вы дадите йо-йо стае фламинго?
Скопировать
Actually, Elgar composed it for many kinds of solemn events. Donald!
This march inspired the Disney artists to recreate the age-old story...
- Sorry, Daisy.
- На самом деле, Элгар написал это для многих торжественных событий.
Этот марш вдохновил художников Диснея освежить старую историю...
О, извини, Дэйзи.
Скопировать
The Carnival of the Animals by Camille Saint-Saëns.
strains of impressionistic music combine with the subtle artistry of the animator, to finally answer that age-old
"What is man's relationship to nature?"
"Карнавал Зверей" Камилла Сент-Санса.
Чувственное напряжение импрессионистской музыки... объединияется с тонким мастерством аниматора... чтобы, наконец, дать ответ на старый вопрос:
Каковы взаимоотношения человека с природой?
Скопировать
- Hannon Fuller doesn't have a daughter.
I think I made the age-old mistake:
"Never trust a beautiful woman."
-У Фуллера не было дочери.
Думаю, я сделал старую ошибку:
" Не доверяй красивой женщине."
Скопировать
We've got the mothers we want their daughters.
Let's ask that age-old question:
"What does a woman really want?"
У нас есть матери мы хотим их дочерей.
Позвольте всего один вопрос:
"Чего же хочет женщина?"
Скопировать
Hooray!
But today, the age-old right of children to work is under attack...
But you can help these children, Derek... by killing the prime minister ofMalaysia...
Свобода!
Но сегодня, старинное право детей на работу находится под угрозой от Филиппин до Бангладеш, в Китае и Индии и даже в Южной Америке.
Ты можешь помочь этим детям, Дерек, если убьешь премьер-министра Малайзии.
Скопировать
- Well, we're not using Night Nurse.
We'll be using the age-old tradition of turnip swan carving.
Make sure it's well lubricated.
- Мы не будем использовать "Ночную Сиделку".
Мы по старой традиции займемся вырезанием лебедя из репы.
что он будет хорошо смазан.
Скопировать
You see evil everywhere.
It's an age-old practice.
Shepherds set fire to their land, so the grass grows for their herds.
Ты во всем видишь только плохое.
Это древняя традиция.
Пастух поджигает землю, и трава будет лучше расти.
Скопировать
I'll be back.
work in shock... and has gone on to challenge the entire medical establishment... to reconsider an age-old
Now, without embarrassing myself, I'd like to introduce... a man who has undeniably brought a dash of pink... to the cheeks of others.
Я скоро вернусь.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Без тени стыда, я хочу представить... человека, который многих... заставил краснеть.
Скопировать
Chloe... no one in my family set foot in this town... until my father bought the creamed corn factory.
Isn't an age-old robbery a little off your usual teen beat?
This one's pro bono.
Хлоя никто из моей семьи не показывался здесь до того как мой отец построил здесь зерновой завод.
Разве это не слишком старое ограбление для твоей обычной сенсации?
Ну, это не профессиональное.
Скопировать
I'm crying in the bathroom.
Thus carrying on an age-old tradition of women crying in the bathroom.
-l did it in high school. -l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
Я рыдаю в туалете.
И таким образом ты поддерживаешь целую цепь поколений женщин, рыдающих в туалете.
-Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой, иначе я делаю что-то совсем не правильно.
Скопировать
Yes, we help Chinese citizens sneak into the U.S., but when they get here, they become our slaves.
It's an age-old business, and nobody has the guts to stop us.
249A - all right, this is the place.
Да, мы перевозим граждан Китая в США Но когда они сюда приезжают, они становятся нашими рабами
Это древний бизнесс И никто не сможет нас остановить
249, вот это место
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов age-old (эйджоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы age-old для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйджоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
