Перевод "deadlines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deadlines (дэдлайнз) :
dˈɛdlaɪnz

дэдлайнз транскрипция – 30 результатов перевода

Secretly, you miss the ad game, don't you?
You miss the pressure and the deadlines and the power lunches.
Or am I wrong?
Ты ведь втайне скучала по рекламе, правда?
Тебе не хватало давления, дедлайнов и деловых обедов.
Или я не прав?
Скопировать
I'll take care of you on my broadcast.
Or we're gonna be late for the deadlines.
You made 40 million people very happy.
Я "пропесочу" тебя на моей радиостанции.
Ребята, надо спешить, иначе мы опоздаем с нашими новостями.
Вы осчастливили 40 миллионов человек.
Скопировать
There's five modems.
We're against deadlines.
There's a rumor that you did this on purpose.
Там 5 модемов.
Мы против спешки.
Ходят слухи, вы сделали это намерено.
Скопировать
Come on, Mack!
We got deadlines to make!
Okay, she's all yours.
Давай, Мак!
У нас тоже есть свои сроки!
Ладно, она ваша.
Скопировать
We lack the specfications to prepare a budget.
We need to work quickly... in order to meet the deadlines.
First we produce a program.
Пока у нас ничего нет, ни о каких расчётах и речи быть не может.
Нужно поторопиться, чтобы уложиться в срок. Да.
Мы будем первыми, кто сделает такую программу.
Скопировать
Yeah, I will be soon.
No itinerary, no deadlines.
I'm envious.
Да, и скоро поеду дальше.
Ни маршрута, ни расписания.
Завидую!
Скопировать
I couldn't get Joseph on the cell phone, too much static from the storm.
The press are starting to complain about making their deadlines.
If she's not here in ten minutes, I'll make the announcement.
Я не могу дозвониться Джозефу на мобильный из-за дождя.
Журналисты жалуются, что они не успевают к печати следующего выпуска.
Если она не появится через десять минут, я сделаю объявление.
Скопировать
Sure, it went well...
But impossible deadlines...
I had to catch us up.
Да, все прошло отлично.
Шамбон выдвинул немыслимые сроки.
Я взял удар на себя.
Скопировать
A causal illness of progressive evolution... with a prognosis ofone month to live... a treatment of proved inefficiency... and a loss of hope for recovery.
clinical reports... indicate the degree of damage... or organic insufficiency, and allow establishing deadlines
Terminal processes.
...обычное заболевание, которое прогрессирует... с прогнозом всего на месяц жизни... а лечение оказывается неэффективным... потому что теряется вся надежда на выздоровление.
Клинические отчёты... показывают степень поражения... или недостаточность органов, и позволяют предсказать срок жизни.
Предсмертные процессы.
Скопировать
Seven rookies being installed as the hottest fliers... and they haven't done a thing but show up for a press conference.
Deadlines... you better dash to your phones.
Now we'll have some questions from the press, please.
Семь новобранцев избраны в качестве горячих летунов, и они нечего не сделали, просто показались на пресс-конференции.
После распределения экипировки, те из вас, у кого есть конечные сроки... лучше прильните к своим телефонам.
Теперь, мы получим вопросы от прессы.
Скопировать
Thats very... professional, isn't it?
Well, he won't meet any deadlines sitting in the park.
Sorry?
Звучит так... профессионально, а?
Что ж, он завалит все сроки, если будет просиживать в парке.
Извини?
Скопировать
It was the water fountain, okay? !
Anyway people are writing reports for me pushing back deadlines to fit my schedule.
I tell you, you get tough with people and you can get anything you want.
Это был питьевой фонтанчик, ясно?
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
Если быть жестким с людьми... то можно получить от них все, что хочешь.
Скопировать
- Have you got any idea... how much you are jeopardizing your future ?
- Half of these acceptance deadlines have lapsed !
- lt's not that easy, Dad.
Да ты имеешь хоть малейшее представление о том, как ты рушишь свое будущее?
Половина этих приглашений - просто ошибка.
Для меня это не так легко, папа.
Скопировать
And if I'm right, are you gonna put... the Journal's reputation behind a story that's gonna blow up in your face?
I'll take a look at what you got but I'm not moving any deadlines because you say so.
Are you all right?
Ты рискуешь репутацией газеты. Эта статья опозорит тебя.
Я взгляну на твои факты, но срок всё равно не отодвину.
Ты в порядке?
Скопировать
How the hell should I know?
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world.
Откуда мне знать, черт возьми?
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
Скопировать
We've been getting reports of very angry behavior on your part.
-Threatening letters refusal to meet deadlines.
Apparently people now call you Mental.
Нам поступают жалобы на ваше агрессивное поведение.
- Угрожающие записки отказ придерживаться сроков.
Некоторые называют вас "Двинутым".
Скопировать
Should meet the deadline.
Deadlines.
Thats very... professional, isn't it?
Должен успеть к крайнему сроку. Ах.
Крайние сроки.
Звучит так... профессионально, а?
Скопировать
Work, work, work.
You know, deadlines.
It, uh...
Работа, работа, работа.
Ну, понимаете, сроки.
Это, мм...
Скопировать
When this war's over, I want to ride the mesa for six months.
No deadlines.
Nothing.
Когда война кончится буду гонять по плато 6 месяцев.
Без конца.
Ничего.
Скопировать
- Edward, these estimates...
Rush, push, speed, deadlines.
This whole project has gotten out of control.
- Эдвард, те оценки...
Гонка, спешка, сроки...
Весь проект вышел из под контроля.
Скопировать
Because I love you.
Jesus, Were all so coked out of our mind trying to hit those deadlines, who knows.
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much.
Потому что я люблю тебя.
Боже, мы были сами не свои, когда пытались уложиться в сроки.
Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
Скопировать
I'm worried that the engineer--
He knows the consequences of not meeting his deadlines.
He'll be on schedule.
Я боюсь, что инженер...
Он знает последствия, если не успеет в срок.
Он прибудет вовремя.
Скопировать
I mean, I, um...
Back when we were chasing deadlines on this computer we were building, mm, I used cocaine for a brief
Okay. How brief and how much?
В смысле, я...
Когда мы пытались закончить в срок наши компьютеры, я употреблял кокаин, чтобы взбодриться.
Сколько и как долго?
Скопировать
Well, it was due a month ago, so, of course not.
Rebecca always liked to miss her deadlines by at least five weeks.
I know she had a source, but she never told me.
Она должна была сдать его месяц назад, поэтому конечно же нет.
Ребекке всегда нравилось нарушать сроки минимум на 5 недель.
Знаю, что у нее был источник, но она о нем не говорила.
Скопировать
The solvents used to sparkle Apple's touch screens were powerful but dangerous, causing nerve damage that led to weakness and loss of touch in workers.
They complained about low wages and pressure to meet Apple's deadlines.
Sometimes chemical levels are so high that sewage treatment plants can't adequately clean the water for it ever to be used again.
ƒругими словами,
266 мегагерц чипа G3 в два раза быстрее 266 мегагерц ѕентиума II.
"ли... 266 ћ√ц G3 равны примерно 500 мегагерцам.
Скопировать
It was due yesterday.
Those deadlines have always been, um, more like suggestions.
Well, now they're a deadline.
Он должен был сделать это вчера.
Раньше все эти крайние сроки были рекомендательными.
А теперь- это крайние сроки.
Скопировать
Remember that.
It's unlike any other, but you still have tasks to perform deadlines to meet.
Some days those tasks are easier than others but it's imperative that you succeed.
Помни об этом.
Она не такая как у всех, но все же ты должен выполнять задания и укладываться в сроки.
Иногда задания будут легче, иногда тяжелее но ты обязательно должен их выполнить.
Скопировать
Yeah.
I find deadlines... inspiring.
How about this one?
О, да.
Сжатые сроки меня... вдохновляют.
Как насчет этого?
Скопировать
Get--people get extensions for those things, right?
I mean, does anybody really make deadlines anymore?
It's so '70s.
В таких делах перенос сроков - это норма, разве нет?
Разве в наши дни кто-то ещё соблюдает эти сроки?
Так было в 70-е.
Скопировать
I don't--you know what?
I don't move deadlines.
I don't get it.
Знаешь что?
Я никогда не прошу отсрочек.
Я не понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deadlines (дэдлайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadlines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдлайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение