Перевод "deadlines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deadlines (дэдлайнз) :
dˈɛdlaɪnz

дэдлайнз транскрипция – 30 результатов перевода

How the hell should I know?
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world.
Откуда мне знать, черт возьми?
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
Скопировать
We lack the specfications to prepare a budget.
We need to work quickly... in order to meet the deadlines.
First we produce a program.
Пока у нас ничего нет, ни о каких расчётах и речи быть не может.
Нужно поторопиться, чтобы уложиться в срок. Да.
Мы будем первыми, кто сделает такую программу.
Скопировать
Yeah, I will be soon.
No itinerary, no deadlines.
I'm envious.
Да, и скоро поеду дальше.
Ни маршрута, ни расписания.
Завидую!
Скопировать
Come on, Mack!
We got deadlines to make!
Okay, she's all yours.
Давай, Мак!
У нас тоже есть свои сроки!
Ладно, она ваша.
Скопировать
I'll take care of you on my broadcast.
Or we're gonna be late for the deadlines.
You made 40 million people very happy.
Я "пропесочу" тебя на моей радиостанции.
Ребята, надо спешить, иначе мы опоздаем с нашими новостями.
Вы осчастливили 40 миллионов человек.
Скопировать
Seven rookies being installed as the hottest fliers... and they haven't done a thing but show up for a press conference.
Deadlines... you better dash to your phones.
Now we'll have some questions from the press, please.
Семь новобранцев избраны в качестве горячих летунов, и они нечего не сделали, просто показались на пресс-конференции.
После распределения экипировки, те из вас, у кого есть конечные сроки... лучше прильните к своим телефонам.
Теперь, мы получим вопросы от прессы.
Скопировать
When this war's over, I want to ride the mesa for six months.
No deadlines.
Nothing.
Когда война кончится буду гонять по плато 6 месяцев.
Без конца.
Ничего.
Скопировать
- Edward, these estimates...
Rush, push, speed, deadlines.
This whole project has gotten out of control.
- Эдвард, те оценки...
Гонка, спешка, сроки...
Весь проект вышел из под контроля.
Скопировать
Work, work, work.
You know, deadlines.
It, uh...
Работа, работа, работа.
Ну, понимаете, сроки.
Это, мм...
Скопировать
It was the water fountain, okay? !
Anyway people are writing reports for me pushing back deadlines to fit my schedule.
I tell you, you get tough with people and you can get anything you want.
Это был питьевой фонтанчик, ясно?
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
Если быть жестким с людьми... то можно получить от них все, что хочешь.
Скопировать
We've been getting reports of very angry behavior on your part.
-Threatening letters refusal to meet deadlines.
Apparently people now call you Mental.
Нам поступают жалобы на ваше агрессивное поведение.
- Угрожающие записки отказ придерживаться сроков.
Некоторые называют вас "Двинутым".
Скопировать
- Have you got any idea... how much you are jeopardizing your future ?
- Half of these acceptance deadlines have lapsed !
- lt's not that easy, Dad.
Да ты имеешь хоть малейшее представление о том, как ты рушишь свое будущее?
Половина этих приглашений - просто ошибка.
Для меня это не так легко, папа.
Скопировать
And if I'm right, are you gonna put... the Journal's reputation behind a story that's gonna blow up in your face?
I'll take a look at what you got but I'm not moving any deadlines because you say so.
Are you all right?
Ты рискуешь репутацией газеты. Эта статья опозорит тебя.
Я взгляну на твои факты, но срок всё равно не отодвину.
Ты в порядке?
Скопировать
Should meet the deadline.
Deadlines.
Thats very... professional, isn't it?
Должен успеть к крайнему сроку. Ах.
Крайние сроки.
Звучит так... профессионально, а?
Скопировать
Thats very... professional, isn't it?
Well, he won't meet any deadlines sitting in the park.
Sorry?
Звучит так... профессионально, а?
Что ж, он завалит все сроки, если будет просиживать в парке.
Извини?
Скопировать
A causal illness of progressive evolution... with a prognosis ofone month to live... a treatment of proved inefficiency... and a loss of hope for recovery.
clinical reports... indicate the degree of damage... or organic insufficiency, and allow establishing deadlines
Terminal processes.
...обычное заболевание, которое прогрессирует... с прогнозом всего на месяц жизни... а лечение оказывается неэффективным... потому что теряется вся надежда на выздоровление.
Клинические отчёты... показывают степень поражения... или недостаточность органов, и позволяют предсказать срок жизни.
Предсмертные процессы.
Скопировать
I couldn't get Joseph on the cell phone, too much static from the storm.
The press are starting to complain about making their deadlines.
If she's not here in ten minutes, I'll make the announcement.
Я не могу дозвониться Джозефу на мобильный из-за дождя.
Журналисты жалуются, что они не успевают к печати следующего выпуска.
Если она не появится через десять минут, я сделаю объявление.
Скопировать
Sure, it went well...
But impossible deadlines...
I had to catch us up.
Да, все прошло отлично.
Шамбон выдвинул немыслимые сроки.
Я взял удар на себя.
Скопировать
There's five modems.
We're against deadlines.
There's a rumor that you did this on purpose.
Там 5 модемов.
Мы против спешки.
Ходят слухи, вы сделали это намерено.
Скопировать
With Lois out of town, you don't have any excuses.
These college application deadlines are coming up soon, Clark.
I know how hard it was giving up those football scholarships, but we have to start making some decisions about your future.
Не оправдывайся.
Крайний срок приема заявления в колледж наступит уже скоро, Кларк.
знаю, как трудно было тебе отказаться от футбольной карьеры,... но ты должен уже сейчас подумать о своем будущем.
Скопировать
Secretly, you miss the ad game, don't you?
You miss the pressure and the deadlines and the power lunches.
Or am I wrong?
Ты ведь втайне скучала по рекламе, правда?
Тебе не хватало давления, дедлайнов и деловых обедов.
Или я не прав?
Скопировать
However, for national security purposes, the release of this documentary was prohibited until the administration left office.
Before 24-hour cable news and the Internet the White House press secretary had a more controlled set of deadlines
Today, the press office feeds a media machine with a round-the-clock appetite.
Однако в целях национальной безопасности выпуск этого документального фильма был запрещён до тех пор пока администрация не ушла в отставку.
До 24-часовых кабельных новостей и Интернета пресс-секретарь Белого Дома имел наиболее контролируемые установленные крайние сроки.
Сегодня пресс-служба кормит СМИ с круглосуточным аппетитом.
Скопировать
And we all find things to hide behind at the office.
Our cubicles, our telephones, our deadlines,...
Our sarcasm.
В офисе на работе так легко спрятаться.
Все эти кабинки, телефоны, срочные дела...
Сарказм.
Скопировать
- Or, I tell myself I do.
Some of you are up against evening-news deadlines so we'd like to bring Agent Mike Casper to the podium
He'll have a statement and then take your questions.
- Или я говорю себе, что служу.
Некоторые из вас против вечерних новостных сроков, так что мы хотели бы привлечь агента Майка Каспера на подиум.
У него будет заявление и потом он ответит на ваши вопросы. Майк.
Скопировать
It's Saturday afternoon, so it's Sunday papers.
Saviour's church hall or we'll miss their deadlines.
Okay.
Уже субботний вечер.
Значит, чтобы материал попал в воскресные газеты, нужно поторопиться.
- Хорошо.
Скопировать
Angela Heaney, I think you know her.
I've just got a picture editor, I'm working to deadlines here.
Yeah, sure, yeah.
Анжела Хини, думаю, ты знаешь, кто это.
Ко мне только что пришел граф. редактор - у нас тут дедлайн.
Да, конечно, конечно.
Скопировать
I tell everyone I'm a legal secretary for one of those huge international law firms.
You know, the ones that need staff at night to meet contract deadlines.
It's so boring, no one ever asks me about it.
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм.
Знаете, той, в которой персонал остаётся по ночам, чтобы успеть к сроку контракта.
Это так скучно, Никто даже не спрашивает меня об этом.
Скопировать
Dan pretty much works his own hours.
He's meeting his deadlines?
Missed maybe twoin ten years.
У Дэна всегда свое расписание.
А статьи вовремя сдает?
За десять лет пару раз опоздал.
Скопировать
I take my job seriously, Hugh.
And I take deadlines seriously.
Is it true they turned around a commercial airliner 'cause you walked off it before takeoff?
Хью, серьезно отношусь к работе.
А я - к срокам сдачи статей.
Это правда, что коммерческий рейс вернули,
Скопировать
It may be the mayor story stressing you out.
Deadlines? Maybe.
There's been an accident on Van Ness, you wanna take Corero.
Может у тебя стресс из-за статьи о мэре.
Не из-за статьи, а скорее из-за срока ее сдачи.
На Ван Несса авария, поезжай по Кореро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deadlines (дэдлайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadlines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдлайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение