Перевод "deception" на русский
Произношение deception (десэпшен) :
dɪsˈɛpʃən
десэпшен транскрипция – 30 результатов перевода
Trelane, we haven't planned...
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
Quite the contrary.
Трелан, мы не планировали...
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Совсем наоборот.
Скопировать
But you probed our memory banks.
Your records could have been a deception on your part.
And your crew?
Но вы считали все наши банки памяти.
Ваши записи могли быть дезинформацией.
А ваш экипаж?
Скопировать
Straighten up!
Imagine that you're to face terrible hours cruel questions, deception, extortion.
You'll remember parts of your life you have forgotten about.
Прямо стой!
Представь несколько ужасных часов вопросов: жестких, изворотливых, грозных.
Ты вспоминаешь то, что давно забыл.
Скопировать
It didn't faze him, though.
Deception was his life's blood, even if it caused him to get whittled down kind of gradual like.
You're improving.
Я не винил его.
Обман был его жизнью, даже если из-за этого ему пришлось бы потерять все конечности.
Ты становишься лучше, Джек.
Скопировать
Do women scream committing suicide?
SHADOW OF DECEPTION
Minako
Разве женщины кричат, когда совершают суицид?
В КОЛЬЦЕ ВНУТРЕННЕГО МОРЯ (ТЕНЬ ОБМАНА)
Минако
Скопировать
It's wrong to create a whole race of humans to live as slaves.
Is this a deception?
- Do you intend to destroy yourselves?
Неправильно создавать целую расу людей, чтобы они были рабами.
Это обман? - Вы хотите себя уничтожить?
- Что это?
Скопировать
The Earth ambassador is calling with an urgent message.
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives?
Put me through to the Earth ambassador.
У посола землян срочное сообщение.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Соедините меня с послом землян.
Скопировать
You always talk about living in the truth.
What a deception.
I remember when you talked about your happy marriage. It was a lie!
Ты всё время говоришь, что жаждешь правды.
Какая ложь!
Всё, что ты рассказывала о своём счастливом браке, всё было ложью!
Скопировать
Didn't His Excellency notice the substitution?
He has a simple heart and doesn't suspect deception!
- Cristiana! - Yes!
И что, его превосходительство не заметил подмены?
Ой, папочка такой доверчивый, что не замечает обманов.
- Кристиана!
Скопировать
No, they're nothing but an illusion.
The deception of the body by the soul.
And the body pays for the deception, ignoring the benefits of the diet.
Не так ли, Морель? Диета?
Нет, это иллюзия.
Обман тела душой.
Скопировать
The deception of the body by the soul.
And the body pays for the deception, ignoring the benefits of the diet.
Okay.
Нет, это иллюзия.
Обман тела душой.
Не будь таким нетерпеливым.
Скопировать
No, they're nothing but an illusion.
The deception of the body by the soul.
And the body pays for the deception, ignoring the benefits of the diet.
Нет, это иллюзия.
Обман тела душой.
А тело отплатит за обман, игнорируя пользу от диеты.
Скопировать
The deception of the body by the soul.
And the body pays for the deception, ignoring the benefits of the diet.
How was your journey?
Обман тела душой.
А тело отплатит за обман, игнорируя пользу от диеты.
Как прошла поездка?
Скопировать
But that's illegal.
A small deception only.
-Adam, you can't possibly...
Но это незаконно.
Просто небольшая хитрость.
- Адам, ты не можешь...
Скопировать
Maybe it was all just an illusion.
I can't say I've been deceived, because I was party to the deception.
Only now do I realize that the things I've learned, although mostly worthless, but which gave my life meaning...
Может быть, все это было только иллюзией.
Я не могу сказать, что был обманут, потому что сам был соучастником обмана.
Только теперь я понимаю, что вещи, которые я узнавал, в большинстве своем бессмысленны, но они давали смысл моей жизни...
Скопировать
You smart-aleck!
I'm going to blow you away, together with your little deception!
Go ahead and try!
А ты хитрый тип!
Но твой план тебя не спасет. Я убью тебя!
попробуй!
Скопировать
I've had your people crawling through the bowels of this ship for hours, looking for an intruder.
You're more talented in the art of deception than you led me to believe.
I was inspired by the presence of a master.
Я заставил ваших людей ползать по внутренностям этого корабля часами в поисках чужака.
Вы более талантливы в искусстве лжи, чем пытались меня убедить.
Меня вдохновило присутствие настоящего мастера.
Скопировать
Some alien encounters are hoaxes perpetrated by your government to manipulate the public.
revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception
Similar things are said about the men in black.
Некоторые встречи с пришельцами разыграны вашим правительством.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Такое же говорят о людях в черном.
Скопировать
Humans aren't made to float!
That is self-deception.
I don't care what you want to call it!
Люди не созданы для этого!
Это самообман.
как это назвать!
Скопировать
99% of this world... isn't comfortable with a lie, Mr. Wayland... but you and me... well, we fall into that tiny fraction... who can see beyond all that.
We're at home with deceit, deception.
There aren't many of us.
Девяносто девяти процентам жителей этого мира ложь доставляет неудобства. Но мы с вами попадаем в тот крошечный процент,.. ...который может видеть гораздо дальше.
Нам уютно с обманом, с ложью.
Нас не много.
Скопировать
No, I'm afraid I don't.
Then why all of this deception?
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly.
Нет. Боюсь, что нет.
Тогда к чему весь этот обман?
Умение лгать – такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
Скопировать
So I thought it more honest to solicit a prostitute.
No lies, no deception... ... nopotentialforsomeone with a vulnerable heart... ... torelyfalsely,toherdetriment
What I did was technically illegal.
И я подумал, что гораздо честнее уговорить проститутку.
Безо всякой лжи, без хитростей... без потенциала для ранимого сердца быть обманутой.
То, что я сделал, было технически нелегально.
Скопировать
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature.
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception.
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
Скопировать
We've dealt with tachyon fields before and never had this kind of problem.
Captain, I am unaccustomed to deception.
Among the Borg, it was impossible.
Мы имели дело с тахионными полями и раньше, но у нас не возникало таких проблем.
Капитан, я непривычна к обману.
Среди боргов это было невозможно.
Скопировать
So, what's it about?
Well, it's a story about love, deception, greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
Ну, о чем она?
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
Скопировать
Why not give them all to me?
It's a story about love, deception greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
Почему бы не отдать все мне?
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
Скопировать
Paul dresses the tramp with a suit of his own clothes. But there is worse.
To make this deception convincing, the body it has to look as though it has been murdered most brutally
It is a dreadful deed, that to make the resemblance of murder.
Поль одел бродягу в собственный костюм, продолжение было ужасным.
Для убедительности тело должно было выглядеть так, словно человека жестоко убили.
Ужасное деяние - инсценировать подобие убийства.
Скопировать
Well, what we are about to show you is that there is nothing federal about the Federal Reserve, and there are no reserves.
The name is a deception created back before the Federal Reserve Act was passed in 1913
to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest.
ћы хотим вам показать, что ничего Ђфедеральногої в этом банке нет, так же как нет и никаких резервов.
Ёто обман, созданный еще в 1913 году, когда вышел закон о 'едеральном –езерве.
"тобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа
Скопировать
Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media.
talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Ётот факт проходил мимо внимани€ общественности на прот€жении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством 'едерального –езерва в —ћ".
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
Скопировать
This was the birth of fractional reserve banking - that is, loaning out many times more money than you have assets on deposit.
could loan out about $10,000 in paper money and charge interest on it, and no one would discover the deception
By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold.
"аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
"о есть если вы кладете им на хранение 1.000 долларов, они выдают под их обеспечение на 10.000 кредитов бумажными деньгами и берут за их пользование процент. " никто не в состо€нии раскрыть обман.
"ак ювелиры сосредотачивали в своих руках все больше бумажных денег дл€ покупки все большего количества золота.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deception (десэпшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deception для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
