Перевод "офицер" на английский
офицер
→
officer
Произношение офицер
офицер – 30 результатов перевода
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной
Хорошо,
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Okay.
Скопировать
Лейтенант Терри Санчез.
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Lieutenant Terry Sanchez,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
Скопировать
Я мог бы помочь.
Ты можешь рисковать своей жизнью, Но не в качестве моего старшего офицера,
Только Командир может играть в героя,
I could've been of some help.
You could risk your life, but not as my senior officer.
Only Commander plays the hero.
Скопировать
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
I'll tell you right now, you're signing your way out.
Скопировать
Но почему Джексон решил сам возглавить полет,
У него для этого есть другие офицеры,
Его место здесь,
But why did Jackson go and have to lead the flight.
He has officers for that.
His place is here.
Скопировать
Сохраняйте высоту
Свяжитесь с офицером по ДМП Не замедляйте движение Мак
Запустите двигатели мягкой посадки
Stay aloft.
Read your retros, don't get clogged Mac.
Fire retros.
Скопировать
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Тебе понадобится самый лучший Офицер по связи на флоте, и это я,
И ты это знаешь
It's my duty to be there with you.
You need the best damn communications officer in the fleet, and that's me.
And you know it.
Скопировать
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли
Черного офицера?
Mrs. Colbert, I told you he was nobody's man.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Negro officer?
Скопировать
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Черного офицера?
Да, понимаете, он, он приехал с севера.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Negro officer?
Yeah, well, he... He comes from up North, you see.
Скопировать
Ладно.
Билл, а что с этим чернокожим офицером?
Кажется, мисс Колберт очень ему доверяет.
All right.
Now, Bill, how about this here Negro officer?
Mrs. Colbert seems to have confidence in him.
Скопировать
Да, сэр. 10-4.
Ладно, можете ехать, офицер Вуд.
- Зачем ты это сделал, Сэм?
Yes, sir. Ten-four.
All right, you can move us. Officer Wood.
- Why'd you do that, Sam?
Скопировать
Я видел, это ты так по-дурацки всё сделал!
- Мы, морские офицеры...
Мой конь...
I saw you yanking at him like a fool!
Naval officers don't...
My horse...
Скопировать
СС-овец?
Он офицер.
Это он убил моего отца.
Ovec the SS.
He is the officer.
- That your mate killed my father.
Скопировать
— Извольте.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
- Allow me.
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Скопировать
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Да.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Yes.
Скопировать
-Мужчина, что он делает?
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
-Он жив?
A man? Who is it?
He's tied to the tracks... with chains. He looks like an officer.
- Is he alive?
Скопировать
Сержант Рауль, отвечайте мне.
Офицер, слушай...
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам вернуться домой к жене целым и невредимым.
Sergeant!
Officer, can you hear me?
If you leave us your weapons, I'll let you go home. I'll let you go back to your wife.
Скопировать
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам вернуться домой к жене целым и невредимым.
Офицер, слушай.
У меня кончается терпение.
If you leave us your weapons, I'll let you go home. I'll let you go back to your wife.
Officer!
You're busting my balls!
Скопировать
Капитан, я жду указаний.
Вы спрашиваете меня, какой из Вас офицер?
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
Captain, I await your orders!
Don't ask me. What kind of an officer are you?
You're nothing but a coward!
Скопировать
Жизнь одного человека не стоит жизни всех!
Ребята, офицер мой!
Машинист, пару!
One man is worth less than sixty.
Muchachos, leave the officer to me!
Driver!
Скопировать
- Доджеры.
- Офицер.
- Питчер.
- Dodgers.
- Officer.
- Pitcher.
Скопировать
Плевать мне на полковника Брида.
Слушайте, вы, кажется, офицер связи.
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Then I don't care what Colonel Breed likes.
Look, you're supposed to be the liaison officer.
I want you to get orders to the highest echelon... stating to Colonel Everett Dasher Breed... that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday... and the identity of the men is secret.
Скопировать
Райзман.
Кое-кто считает вас отличным офицером.
Но я убедился, что вы жалкий недисциплинированный клоун.
Reisman!
Some people may consider you a first-class officer.
But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown.
Скопировать
Я должен извиниться.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Но вы очень эмоциональный человек.
I owe you an apology, colonel.
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
But you're really quite emotional, aren't you?
Скопировать
Я могу только надеяться, что смогу поймать их быстрее, чем они это сделают.
О, офицер мы собираемся остаться в Мэйвиле.
В случае, если нам снова придётся связаться с полицией, куда нам звонить?
I only hope I can catch up with them before they do.
Oh, officer we're gonna be staying in Mayville.
In case we have to get in touch with the police again, where do we call?
Скопировать
Ну?
Вы - офицер полиции.
Я узнал вашу форму.
Well...?
You're a police officer.
I, uh, recognize the traditional accouterments.
Скопировать
- Иногда вы ведете себя как человек.
- Капитан, вряд ли оскорбление входит в прерогативу вышестоящего офицера.
Простите.
At times, you seem quite human.
Captain, I hardly believe that insults are within your prerogative as my commanding officer.
Sorry.
Скопировать
Я думаю, что у Вас двоих есть что-то общее.
Этот человек болен, офицер?
Закатать рукава.
I think you two have something in common.
Is this man ill, officer?
Roll up your sleeves.
Скопировать
О чем Вы говорите?
Офицер!
Пожалуйста, уберите от меня руки.
What are you talking about?
Officer!
Please take your hands off me.
Скопировать
Вы были бы уничтожены?
Следите за ней, офицер.
Уведите его.
Would you rather be destroyed?
Keep an eye on her, officer.
Bring him along.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов офицер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы офицер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
