Перевод "repeats" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repeats (рипитс) :
ɹɪpˈiːts

рипитс транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, yes.
For one thing, when you phone the base, all you get is a recording which repeats that the phone lines
Probably having some trouble with their equipment. Yes.
-Да, да.
Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик который повторяет, что линия временно вышла из строя.
Видимо, там неполадки с оборудованием.
Скопировать
Positive.
It repeats over and over again.
Is that supposed to mean something?
Так точно.
Они повторяют его снова и снова.
И что же это означает?
Скопировать
We used the vibration method... discovered by the Americans.
He touches the lips of the one talking... and he repeats the word.
It's a car with a trailer.
Мы используем метод вибрации, который открыли американцы.
Он прикасается к губам говорящего и повторяет слово.
Это автомобиль с прицепом.
Скопировать
"sudden fall, collision... "usually resulting in physical injury."
It just repeats basically.
And "destiny" we have...
Столкновения, обычно приводящее к травме.
Ля-ля-ля, в основном тоже самое.
И судьба. Неизбежное или необходимое.
Скопировать
Emergency power's failing.
The message repeats.
Location?
Экстренное питание садится.
Сообщение повторяется.
Положение?
Скопировать
My dad's a lawyer.
Anybody repeats this to anybody, they're going to find themselves facing a lawsuit.
Blayne, shut up.
Мой отец адвокат.
Если кто-нибудь повторит это, предстанет перед судом.
Блейн, заткнись!
Скопировать
With both arms around you, he cannot point a gun at you.
History repeats itself, even in paradise.
General, the monks have been making this mandala of sand for many days.
В политике чести нет места, мой друг.
История повторяется, даже в раю. Генерал, его святейшество даст нам аудиенцию!
Генерал, монахи делали эту песчаную мангалу много дней! Это символ просветленности и мира!
Скопировать
And even our own Alexander the Great, for that matter, came and went.
Everything repeats itself, amigo.
Eggs cost 5 zlotys, fried cakes 10, undershirt, 40, pants much more.
Даже наш Александр Великий в этом смысле пришел и ушел. Они тоже уйдут.
История одна, мир один, все повторяется, амиго.
Яйца стоят пять золотых, жаренные пирожки -десять. Рубашка - сорок, брюки гораздо дороже.
Скопировать
It's like the expression by [Charles] Péguy that is so beautiful,
"lt's not the final water lily that repeats the first, it's the first water lily that repeats all the
The first drink, it repeats the last one, it's the last one that counts.
Это похоже на прекрасное выражение Пеги:
"Последняя девушка не повторяет первую". Последняя не просто повторяет всех предыдущих.
Так вот, этот первый стакан повторяет последний. Только последний имеет значение.
Скопировать
"lt's not the final water lily that repeats the first, it's the first water lily that repeats all the others and the final one."
The first drink, it repeats the last one, it's the last one that counts.
So what does that mean, the last drink, for an alcoholic?
"Последняя девушка не повторяет первую". Последняя не просто повторяет всех предыдущих.
Так вот, этот первый стакан повторяет последний. Только последний имеет значение.
Но что значит для алкоголика последний стакан?
Скопировать
You do better going for a little walk.
As I say, it's all repeats, and who knows.
You might even meet another...
Вам надо чаще гулять.
И кто знает.
Может вы встретите кого-нибудь...
Скопировать
And the relentless rain merged Schmidt's swearing
Futaki's cheery, encouraging words as he repeats:
"Never mind, old man, you'll see we'll have a great life...
Шмидт вспотел, и непрекращающийся дождь сливался с его испариной.
Футаки оживлён и всё повторяет слова одобрения:
"Не беда, старик, вот увидишь, нас ждёт удивительная жизнь!
Скопировать
It says yes, then no... then no. In blue, in foam, in a gallop... it says no, then no. It cannot be still.
My name is sea, it repeats... striking a stone but not convincing it.
Then with the seven green tongues of seven green tigers... of seven green dogs of seven green seas... it caresses it, kisses it, wets it... and pounds on its chest, repeating its own name.
Соглашается, отрицает, потом отказывает, в синеве, в пене, в галопе отказывается, говорит нет, не может оно быть спокойным.
Говорит, что оно МОРЕ, повторяет, приставая к камню,... .. безуспешно пытаясь доказать это.
Тогда, семью зелёными языками, семью зелёными тиграми,.. ...семью зелёными псами семью зелёными морями пробегает по нему, целует его и увлажняет, бьется грудью,.. .. повторяя своё имя.
Скопировать
No, but it's a kind of radio.
You speak into here... and this repeats what you say.
You speak into it and it repeats what you say?
- Э... нет. Как тебе сказать... Это типа радио.
Говоришь туда, а оно повторяет то, что ты сказал.
- Нет! Вы говорите, а потом слушаете то, что сами сказали?
Скопировать
You speak into here... and this repeats what you say.
You speak into it and it repeats what you say?
Yes.
Говоришь туда, а оно повторяет то, что ты сказал.
- Нет! Вы говорите, а потом слушаете то, что сами сказали?
- Да.
Скопировать
According to my supplement the message appears to be "Hail Mary Alpha One 10 minutes. "
Message repeats.
Alpha One's the attack code.
Если я не ошибаюсь они говорят: "Ромера" "Альфа - 1" еще 10 минут."
Сообщение повторяется.
"Альфа - 1" - Это код атаки.
Скопировать
My wife bought them.
Only his wife and repeats!
- You're the one ...
Жена их купила.
Только о жене и твердит!
- Это же ты...
Скопировать
Anyway, that matter's taken care of.
The time just stops, goes back, and repeats.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
Все равно, я уже позаботился об этой проблеме.
Я услышал по телевидения о циркулярном скачке времени, как оно остановливается, возвращается и повторяется сново и сново.
Они использовали мои слова вне контекста.
Скопировать
Well, yes.
Watkyn repeats stories about me in there. They'd ruin my political career.
It isn't all a bed of roses trying to be a dictator, Wooster.
Ну, да.
Уоткин написал там обо мне такое, это испортит мою карьеру в политике.
Не так уж просто быть диктатором, Вустер.
Скопировать
As long you've made the link, the light will continue.
History repeats itself...
That's a fact.
До тех пор пока ты поддерживаешь связь, свет будет жить.
История повторит себя...
Это суровый факт.
Скопировать
That's a fact.
History repeats itself...
That's a fact.
Это суровый факт.
История повторит себя...
Это суровый факт.
Скопировать
They no longer sit in a circle, but apart... and one doesn't know anything about the other.
with a broken voice... but the story still rises from the depths... and the slowly opened mouth... repeats
A liturgy for which no one needs to be initiated... to the meaning of the words and sentences.
Они больше не сидят в круге, а разошлись... и не знают ничего друг о друге.
Я старик со скрипучим голосом... но история всё ещё поднимается из глубин и... слегка приоткрытый рот... повторяет её столь веско, сколь и легко.
Литургия, для которой никто не должен быть посвящен... в значения слов и предложений.
Скопировать
To the rhythm of this boom
Which repeats boom in your ear Since yesterday everything is different
And the streets have eyes
В ритме с биением сердца
Повторяясь в ушах и с вчера все выглядит по другому
У улиц есть глаза
Скопировать
To the rhythm of this boom
Which repeats boom in your ear
I am standing in the dark.
И стучит в ритм
Повторяясь в ушах
Я стою в темноте
Скопировать
We couldn't get it to you so we'll read it you.
"Igor repeats his challenge.
To remain a virgin means not to blossom.
Мы не можем вам его доставить, поэтому прочитаем:
"Игорь повторяет своё предложение.
Остаться девственницей - значит не расцвести никогда.
Скопировать
- That's ancient history.
- History sometimes repeats itself.
- Hey, you guys.
- Это древняя история.
- Иногда история повторяется.
- Эй, девчонки.
Скопировать
- Come on!
He repeats himself, gettin' a little senile.
I'd like you to meet State's Attorney Bronson. - How are ya?
Повторяешься.
Стареешь.
Познакомься с прокурором штата, Бронсоном.
Скопировать
Your father accuses the injustice of the gods who wanted him to kill the Chimera.
"From that day," he repeats,
"when I reddened myself in the monster's blood, I have no longer had a true life. I have sought enemies, tamed the Amazons, massacred the Solymi,
Твой отец обвиняет в несправедливости богов, что пожелали, чтобы он убил Химеру.
"С того дня", - повторяет он -
"когда я покрыл себя кровью монстра, у меня больше не было настоящей жизни.
Скопировать
Acoustical beacon.
It repeats at intervals of 12 seconds.
- S.O. S?
Акустический маяк.
Повторяется с интервалом в 12 секунд.
- S.O.S.?
Скопировать
Ordinarily I typed those speeches and I don't hear to the words, to their meaning.
But this time I came upon a word, repeats several times, that I have never heard before.
The solution for Poland Jewish Problem, he concludes, is die Vernichtung.
Обычно я печатала ему эти речи, и я не замечаю слова, не вникаю в смысл.
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repeats (рипитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repeats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение