Перевод "Блесна" на английский

Русский
English
0 / 30
Блеснаflash spoon-bait make a brilliant display
Произношение Блесна

Блесна – 30 результатов перевода

Может быть на сухую мушку.
Или на блесну, но не на мокрую мушку.
- Я уже ловил на нее.
A Royal Coachman, perhaps.
Or maybe a Pink Lady by visible, but not a Parmacheene Belle.
- I've caught them.
Скопировать
Не могу дождаться обвинения.
Вот там я блесну.
Барт Симпсон, за отвратительные прогулы я приговариваю тебя к пожизненному каторжному труду в кафе.
Oh, I can't wait till the sentencing part.
That's where I really shine.
Bart Simpson, for the heinous crime of hooky... I sentence you to a lifetime of hard labor in the cafeteria.
Скопировать
На что он клюет?
На блесну, на мушку, на червя, на личинку?
Надо бы понимать - щуку ловим или плотву.
I don't even know the guy.
What's he bite at? Spoons, flies, worms, maggots?
Is the fish you're after pike or perch?
Скопировать
- Спасибо не булькает.
Моему свояку блесна прямо сюда попала.
Думали, мужиком уже никогда не будет. Однако, все в порядке:
- Thank yous don't pour.
My sister's husband got hooked right here.
We thought he would never be a man again.
Скопировать
Водку они никогда не забудут.
На блесну не возьмет.
Душа болит, как вспомню, сколько мы там оставили.
They never leave vodka behind.
It won't take the bait at this speed.
It hurts me to think we left so much vodka behind.
Скопировать
Начинать надо с простейших способов ловли.
Сначала на червя, потом переходим на блесну, а потом... Другие способы ловли. Динамит, например.
А мы этим не промышляем.
You can come. You must start from elementary things:
First you angle with worms, then - with spoon-bait, and then - the other forms of fishing.
Dynamite, for example.
Скопировать
Какая была наживка?
Я подцепил этого подлеца на блесну, что мне досталась от отца.
Еще у меня куча мормышек, крючков. Хватит, чтобы выловить все на свете.
What did you use for bait?
I caught that big bucket-mouth off an old lure my daddy left me.
Of course, buzz-bombs, poppers, jigs, lots of things work in these waters.
Скопировать
Мы должны убить Остина Пауэрса!
Блесните красотой. Отлично, девочки!
Не шалите.
We must kill Austin Powers! Come on, babies. It's Austin Powers! It's Austin Powers! Hello, Mrs. Kensington.
Show me love.
Great, baby! Oh, behave.
Скопировать
Вот так-то, детектив-лейтенант.
Блесни завтра на суде, сынок.
Надень костюм получше и покажи.
And so it goes Detective Lieutenant.
Ace them at the grand jury tomorrow, son.
wear a smart-looking suit and ace them.
Скопировать
Ничего подобного.
Я поймал ее на блесну.
Я помню, как достал эту блесну из своей шляпы, и сказал,
I do not. He's mine.
I caught him on a Professor.
I remember taking that Professor out of my hat and saying,
Скопировать
Это моя. Я поймал ее на блесну.
Я помню, как достал эту блесну из своей шляпы, и сказал,
"Блесна, старина, если ты не поймаешь..."
I caught him on a Professor.
I remember taking that Professor out of my hat and saying,
"Prof, old boy, if you don't come through..."
Скопировать
Я помню, как достал эту блесну из своей шляпы, и сказал,
"Блесна, старина, если ты не поймаешь..."
Джейк, это моя.
I remember taking that Professor out of my hat and saying,
"Prof, old boy, if you don't come through..."
Jake, he's mine.
Скопировать
Большинство рыбаков использует перья, шкуры, нити, ракушки.
Они создают каждую блесну для поимки отдельной рыбы.
Вот эта привлекла мое внимание.
Most anglers use feathers, fur, twine, bits of shell.
They design each lure to catch a specific fish.
This one caught my eye.
Скопировать
- Какую связь?
Четыре блесны сделаны из материалов, включающих в себя человеческие останки.
И мы нашли подходящее ДНК для них всех.
- What connection?
Four of the lures are made from materials including human remains.
And we have a DNA match for all of them.
Скопировать
Все они жертвы подражателя?
И его последняя блесна была сделана из волос и волокон, подходящих Джорджии Мэдхен.
Трофеи.
All victims of the copycat?
And this last lure was made with hair and fiber - that matches Georgia Madchen. - He took trophies of all his victims.
Trophies.
Скопировать
- Да. Они использовали его для человеческих жертвоприношений.
Это было как блесна для их богов.
Он привлекал богов, они останавливались и закусывали тем, кто оказывался ближе всех.
See, they used meadowsweet for human sacrifices.
It was kind of like a... chum for their gods.
Gods were drawn to it, and they'd stop by And snack on whatever was the nearest human.
Скопировать
Жил-был однажды молодой человек... лет этак 10 или 11, который вбил себе в голову что хочет взять отца на рыбалку
Поэтому он накопил денег, заработав на доставке газет и купил весьма особую блесну
Она называлась "Ночь желанных целей"
Well, once upon a time, there was a young man... probably around 10 or 11, who got it in his head that he wanted to take his father fishing.
So he saved up all the money from his paper route and bought a very special lure.
It's called the Night of Desirable Objects.
Скопировать
Мы их пока только прикармливаем.
Так, блесной водим...
Зато, когда они попадутся на крючок, то уже точно с него не сорвутся...
For now, they're biting.
I'm just going to sweeten the pot!
But when it bites, it will be well hooked...
Скопировать
Прошлое - это прошлое.
Встреться с дантистом, блесни белозубой улыбкой, проведи хорошо время.
Ладно. Пока.
Come on, the past is the past.
Go out with the dentist, you know? Flash your beautiful smile of yours and just... just have a good time.
All right, bye.
Скопировать
И "Dai Bi Mi Chao" значит "расхлябанная рабская прогнившая династия".
Или "малёк занял узкую блесну".
Китайцы на данный момент считаются одним из самых изобретательных народов на Земле. Они первыми создали шелк, бумагу, бренди, спички, колокола, порох, повозки, воздушные змеи, компасы, календари, арбалеты и, конечно же, фарфор.
And "Dai Bi Mi Chao" is "slack slave rotten dynasty".
Or "Fry borrows narrow spoon".
Now the Chinese are amongst the most inventive people on earth, the first to make silk, paper, brandy, matches, bells, gunpowder, wheelbarrows, kites, compasses, calendars, crossbows and, of course, china.
Скопировать
Да.
Мы использовали все виды наживки... хлеб, сардину, блесну, но рыбы не обращали никакого внимания.
Они лишь позволяли этому плыть вниз по течению.
Yeah.
We used all sorts of bait... bread, sardine, minnow, but the fish didn't care.
They just let that stuff float on down the stream.
Скопировать
Ладно...
ужения на большой глубине удильщик, - это я, - может воспользоваться даунриггером или вертикальной блесной
Вне зависимости от избранной техники, чтобы заинтересовать рыбу, необходима подходящая приманка.
Okay.
For deep water fishing, an angler – me, again – can choose a wire line using a downrigger or a vertical jig.
Whatever your technique, the other successful clue to attracting fish is the appropriate lure.
Скопировать
Да, думаю, что-то в этом роде они и имеют в виду.
Для донного ужения рекомендуются небольшие, темные блесны, простые, но элегантные, там же, где кормом
Заявляю тебе - в пестром и кричащем я выгляжу как дешевка.
Yes, I think that's exactly what he's talking about.
For bottom feeders, consider smaller, darker patterned lures – simple, yet elegant – while in areas where the forage fish are cicso, you're limited to the larger, more flashy baits.
I am telling you right now, the larger flashy baits are just gonna make me look cheap.
Скопировать
Давай подытожим - что мы уже знаем?
Мне нужна пестрая приманка, если я ставлю на сиговых, если только я не выберу ловлю на блесну с даунриггером
Эй, отлично!
Okay, let's review – what do we know so far?
I need flashy baits if I'm going to invest in cisco, unless I choose to cast a troll in my downrigger.
Hey, that's good.
Скопировать
Отлично.
Тогда блесни своим опытом у парадного входа.
Тссс!
Then take your field experience to the front.
♪ ♪
It's barred from the inside.
Скопировать
Приди, о ночь, приди, о мой Ромео, мой день в ночи,
блесни на крыльях мрака белей, чем снег на ворона крыле!
Ах, что с тобой? что ты ломаешь руки?
Come, night; come, Romeo, come, thou day in night,
for thou wilt lie upon the wings of night whiter than new snow on a raven's back!
Why dost thou wring thy hands?
Скопировать
У тебя неправильная наживка.
Нужно использовать блесну.
Поэтому, ты ничего не поймал.
That's 'cause you're using the wrong lure.
You need a blacktail jib.
That's why you're not catching anything.
Скопировать
Плетеный конский волос.
Ловлю на червя, блесну или маленькую лягушку, как советовал Исаак Уолтон.
Приманки в этом здании.
Braided horsehair.
Baited with worm, minnow or little frog, just as Izaak Walton prescribed.
Bait is in this building.
Скопировать
Наш парень - маленькая рыбка, но с его помощью мы поймаем большую.
Тогда забрасывай блесну.
Вы, двое, готовы?
Our guy's a little fish, but he could lead us to the big one.
So throw the minnow back.
You two ready?
Скопировать
Тогда надо сообщить в ООН, что у них проблема, потому что вчера кто-то прокрался сюда с огромным ножом и зарубил человека.
Давай, Боз, блесни умом.
Ты, как технарь, знаешь, как такое возможно.
Well, then we need to let the UN know they have a problem 'cause somebody waltzed in here last night with a big-ass knife and chopped someone up.
All right, Bose, bring it.
I know you have some technical over-my-head theory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Блесна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Блесна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение