Перевод "приговаривать" на английский

Русский
English
0 / 30
приговариватьsentence repeat say again and again condemn
Произношение приговаривать

приговаривать – 30 результатов перевода

Подсудимый, подойдите.
Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы, включая 75 суток в камере предварительного заключения,
В 9 вечера, 10 сентября 2007, в районе 5-10, 2 улицы района Сэтагая, Токио.
Defendant, come forward.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... including the 75 days spent in the custody of the court... for manslaughter.
At 9 p.m., Sept. 10th, 2007... in the vicinity of 5-10, 2nd Street in Tokyo's Setagaya Ward...
Скопировать
А солнце село, ни черта не видно.
И вот она всё приговаривает:
"Чуть подальше". - Я отхожу.
It's dark as hell and you can't see shit.
So she's got her camera and keeps saying
"Step back a little" so I do.
Скопировать
Когда жили в Вэлли, мы пошли в здание суда Van Nuys.
Мы смотрели, как приговаривают преступников.
Мы смотрели, как люди выслушивали свои приговоры.
We would go, when we lived in the Valley, to the Van Nuys courthouse.
We would watch when criminals were being sentenced.
We would watch people getting their sentence.
Скопировать
Потому что нет... наказания для меня хуже, чем непризнание моих прав!
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
Подождите, я ещё не закончил!
So do your worst because no punishment could be bigger than denying me my freedom!
You are hereby sentenced to death.
Wait, let me finish.
Скопировать
Кристофер Марк Хоббс, суд принимает ваше признание виновности в нападении.
что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что вы были откровенно спровоцированы, вы приговариваетесь
Нет... Нет!
CHRISTOPHER MARK HOBBS, THIS COURT ACCEPTS YOUR PLEA OF GUILTY FOR SIMPLE ASSAULT.
BECAUSE OF YOUR AGE, THE FACT THAT YOU HAVE NO PREVIOUS OFFENCES, AND BECAUSE YOU WERE UNDULY PROVOKED, YOU ARE HEREBY GIVEN A TWO-YEAR SUSPENDED SENTENCE
Debbie:
Скопировать
Присяжные признали вас виновным.
Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в тюрьме штата.
Мэрфи.
The jury has found you guilty as charged.
You are hereby sentenced to serve six months in a state penitentiary.
Murphy.
Скопировать
С момента вынесения приговора в 1994... - В камере смертников, ожидая казни.
Афроамериканцы и латиноамериканцы в 5 раз чаще приговариваются к смерти, чем белые.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Ever since his 1994 conviction... been on death row, awaiting execution.
Blacks and Latinos are five times more likely to face the death penalty than whites.
A fanatic in the movement to stop the death...
Скопировать
В деле номер 723, агрессия против персонала, на борту, я объявляю вас... виновным, по всем пунктам.
Приговариваю вас к штрафу, в сумме 3500 тысяч долларов.
А так же, что бы предупредить дальнейшие приступы ярости... вам необходимо провести 20 часов на курсах психотерапии, что бы излечиться от гнева.
In case 723, assault and battery against a flight attendant I find you guilty.
I'm ordering you to pay a fine of $3500.
In addition, to prevent further acts of rage this court orders you to undergo 20 hours of anger management therapy.
Скопировать
Пустите слух.
"По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни" .
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
Look nippy now and spread the word.
"By royal decree, Robin of Locksley isdeclaredan outlaw, condemned to death."
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
Скопировать
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда.
Шесть лет?
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state.
Six years?
Скопировать
или как ты ее называешь. У меня нет подобных знакомых.
Мои коллега, нет... мой д р у г всегда приговаривает:
"Женщины, способной полюбить тебя, не сыщется даже в дремучей тундре". Но, мне не совсем понятно...
I should prioritize Chidori's life since the's not a member of Mythril.
But if there is combat, will the left over captain be able to run to safety?
With her athletic capability, wouldn't her chances of survival be incredibly low unless she is freed first?
Скопировать
Потому что нет... наказания для меня хуже, чем непризнание моих прав!
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
Подождите, я ещё не закончил!
So do your worst... Because no punishment could be bigger than denying me my freedom!
You are hereby sentenced to death.
Wait, let me finish.
Скопировать
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
И как судья приговариваю тебя к отрублению...
Как это лучше сказать?
As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances.
As judge I hereby sentence you to be cut...
How should I put it better?
Скопировать
...попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
За все эти преступления вы приговариваетесь к повешению.
Да помилует Господь вашу душу.
...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation and general lawlessness.
For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead.
May God have mercy on your soul.
Скопировать
Полиция зарегистрировала имя и данные подсудимого, после чего покинула номер.
Пер Оскар Броттен приговаривается к выплате компенсации в сумме 5000 крон потерпевшему Улафу Скьеттену
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
"The police took the name and other information on the accused, and then left."
"The guilty party, Oskar Bråten, must pay compensation of kr. 5000 to the aggrieved, Olav Skjetten"
"Oskar Bråten, born September 17th 1958" "is found guilty of violating Criminal Code §196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years"
Скопировать
Сам-то я не видел, как его подстрелили.
Потому что отправился за провизией, а тут на встречу Лебек, он всё время приговаривал: "Я родом из Мезы
Мы его называли "уродом из Мезы" за тупость.
I didn't actually see your fiancé get hit.
I went to get the stew and ran into Lebègue, a guy I met in the Vosges.
A native of the Meuse. Or rather a naïve of the Meuse.
Скопировать
Рядовой Лангоне Манек...
За самовольно причиненные себе увечья приговариваются к смертной казни
Если пока я досчитаю до 7, а поезд не войдёт в туннель, или не придёт контроллёр, значит
Private Langonnet Manech...
For self-mutilation, you are sentenced to death.
If, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, or the ticket inspector hasn't come,
Скопировать
Горошек, её пёс, спит и пукает во сне.
Каждый раз, услышав это, Бенедикта приговаривает:
Если пукнет, удача стукнет.
Chickpea, the dog, farts in his sleep.
When she hears it, Bénédicte never fails to say,
Doggie fart, gladdens my heart.
Скопировать
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
И приговариваю вас к пожизненному заключению.
Только взгляни - явилась в суд в таком платье, как ей не стыдно!
Because of the failure of the State .. To offer proof beyond the circumstantial evidence which has convicted you .. I withhold the death penalty ..
And sentence you to life imprisonment in the State Penitentiary.
Look at her. Coming to court in a dress like that. She ought to be ashamed.
Скопировать
Зайдите!
Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем.. и таким образом он приговаривается
Подумать только, такой могущественный дом пал таким образом!
Come inside!
"You are hereby informed that the Great Printer Ishun... "...having deliberately abstained from informing... "...on the adulterous affair between his wife and employee Mohei...
To think, a house so mighty brought to its knees like this!
Скопировать
Властью регионального специального уполномоченного, руководствуясь статьей 17, касающейся волнений среди гражданского населения и создания препятствий государственным служащим в исполнении их обязанностей,
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
Боже, пощади их души.
On the authority of the regional commissioner, under article 17, dealing with civil disturbances and the prevention of Crown-appointed officers from carrying out duties,
John Edward Jarrett and William Michael Eades are hereby sentenced to death by firing squad.
May God have mercy on their souls.
Скопировать
Я настоял, чтобы персонажи стариков были сыграны старыми актёрами с их собственными бородами.
"Приговаривается к смерти!"
ВДОВА ПАСТОРА (1921)
I insisted that the older characters be played by old actors with their own beards.
"Condemned to death!"
THE PARSON'S WIFE (1921)
Скопировать
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Скопировать
Я не наивен.
снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают
Это невероятно, эти водяные пистолеты.
I'm not naïve.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs...the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
It was epic, the water pistols.
Скопировать
Никто?
Обвиняемый де Пейрак, суд приговаривает вас к смерти.
Вы будете сожжены на костре на Пляс Де Грев.
No one?
Count of Peyrac, the court sentences you to death.
You will be burned at the stake in the Place de Greve.
Скопировать
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Вина его отягощается и он приговаривается к смертной казни через повешение.
Подпись, Генерал Карг.
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
This adjudgement was released today, 18th of October 1916.
Signed by General Karg.
Скопировать
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Туко Бенедикта Пацифика Хуана Мария Рамиреза...
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez..."
Скопировать
Нет?
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
No?
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Скопировать
По чести и совести, перед Богом и людьми, присяжные отвечают "да" на все вопросы.
В приложении к вышеуказанным статьям Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте,
Эй, вы что делаете?
On my honor and conscience, before God and men... the jury answers 'yes' to all questions.
...in application of the aforesaid articles... Andre Joquin is sentenced to die... in a public place...
Hey, what do you think you are doing?
Скопировать
И наконец, последнее преступление подвело черту под вашей карьерой.
Я приговариваю вас к повешению за шею, до тех пор, пока не наступит смерть.
...и да помилует Господь вашу душу!"
And now by a final deed of violence, you have compelled it to end your career."
"I sentence you to hang by the neck until you are dead - -"
"- and may God have mercy on your soul!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приговаривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приговаривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение