Перевод "mutiny" на русский
Произношение mutiny (мьютини) :
mjˈuːtɪni
мьютини транскрипция – 30 результатов перевода
What do you think this is?
"Mutiny on the Bounty"?
You decided to kidnap Bea and Stella Lamb in a pathetic attempt to force your cousin's release from jail.
Что здесь, по-твоему? Мятеж на Баунти?
[Восстание в 1789 г. экипажа на британском корабле "Баунти"]
Ты решил похитить Би и Стеллу Ламб, В жалкой попытке вынудить нас освободить твоего брата из тюрьмы.
Скопировать
He knows you have betrayed him.
The mutiny on board Lord Yu's ship has failed.
The Ha'tak you await brings doom, not salvation!
Он знает, что ты предал его.
Мятеж на корабле Владыки "Ю" потерпел неудачу.
Хатак, которого вы ждёте, несёт смерть, а не спасение!
Скопировать
- You chose your allies well.
Jaffa Ioyal to me are staging a mutiny, as we speak, aboard a powerful mothership.
Soon they will unite with us in our cause.
Вы говорили, что вы выбираете себе хороших союзников.
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
Скоро они присоединятся к нам в нашем деле.
Скопировать
You refuse to obey orders?
Mutiny!
Abandoning post!
Неподчинение!
Бунт!
Самовольный выход из строя! Брошенное оружие!
Скопировать
Soon they will unite with us in our cause.
A mutiny?
That's a little risky, isn't it?
Скоро они присоединятся к нам в нашем деле.
Мятеж?
Это немного рискованно, не так ли?
Скопировать
Stop 200 years of privilege and tradition.
I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny.
I'm rather understanding of mutinies.
Прекратить 200-летнюю традицию?
По мне так пусть лучше будут пьяны , чем устраивают мятеж.
Мне понятна твоя обеспокоенность.
Скопировать
"The location of the treasure, too." So Jack gives up the bearings.
That night, there was a mutiny.
They marooned Jack on an island and left him to die.
Мы хотим знать, где спрятан клад". И Джек показал место.
В ту же ночь команда взбунтовалась.
Джека высадили на необитаемый остров и оставили умирать.
Скопировать
But that still leaves me standing on some beach, with naught but a name and your word it's the one I need.
Of the two of us, I am the only one who hasn't committed mutiny.
Therefore, my word is the one we'll be trusting.
В любом случае я останусь на берегу, зная имя и имея твое слово в качестве единственной гарантии.
Из нас двоих бунт на корабле поднял не я.
Так что моему слову верить можно.
Скопировать
There's nothing to me done traitor homeland.
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny,
So if one hero grab the helm And return the boat on course,
Ни что не заставит меня предать мою страну.
Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует...
Но есть один человек, который возьмёт штурвал в свои руки и направит судно верным курсом,
Скопировать
Old Bootstrap Bill, we knew him.
Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, the mutiny and all.
He said it wasn't right with the Code.
Старина Прихлоп. Конечно.знали.
Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем.
Он говорил, что это противоречит Кодексу.
Скопировать
Any idea why my accounts would be frozen?
You know, Lex, I'm tired of your constant attempts at mutiny.
You didn't leave me too many options.
Есть идеи, почему мой счет заморожен?
Ты знаешь, Лекс, я устал от твоих постоянных попыток мятежа.
Да, но у меня нет выбора.
Скопировать
How to prove you didn't give the floozy a push?
It's just my luck to land an exciting new job with the deck crew from "Mutiny On The Bounty".
- Does Cal know you think like this?
Как доказать, что ты не толкнул шлюшку?
Как мне повезло получить новую потрясающую работу с командой из "Мятежа на Баунти".
- Кэл в курсе, что вы так думаете?
Скопировать
Doctor, as senior officer present, I present myself to you for arrest. - You what?
- The charge is mutiny, doctor.
I never received orders to take command.
Доктор, как старшего офицера прошу взять меня под стражу.
- По обвинению в мятеже, доктор.
Я не получал приказа принять командование.
Скопировать
I think you're some kind of deviated "prevert."
think General Ripper found out about your "preversion"... and that you were organizing some kind of mutiny
Now, move!
Я думаю, что у вас с головой не в порядке
Я думаю генерал Риппер, узнал об этом за что вы его и убили
Идите!
Скопировать
I know.
I know it is treachery, and it's mutiny.
But I must do this.
Я знаю.
Я знаю, что это измена и мятеж.
Но я должен это сделать.
Скопировать
Yes, Mum.
This is mutiny.
You all heard, gentlemen.
Да, мама.
Это бунт.
Господа, вы все слышали.
Скопировать
It's all clear now.
It was a mutiny.
There's no reason why I should lie about it.
- Теперь все понятно:
был бунт...
Наверно не стоит гадать...
Скопировать
Yes, I've been there with Captain Bligh.
Mutiny on the Bounty!
Ha-ha! Down, Lord.
Да, я бывал там, с капитаном Блаем.
Мятеж в раю! Ха-ха!
Ложитесь, лорд.
Скопировать
They're hungry and tormented.
They would mutiny if they weren't.
Sorry!
Они голодны и измучены...
А накорми их - станут бунтовать.
Извините!
Скопировать
- Well. - Sir, he is rash, very sudden in choler and haply with his truncheon may strike at you.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment most profitably removed without the which there were no expectations of our prosperity.
- Он очень опрометчив и скор на руку, и очень может быть, что он вас ударит.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
Скопировать
You're drunk. Drunk!
Come, chrissake, cry mutiny.
Diablo, ho!
Пьян!
Кричи, что поднят бунт.
Кто там забил в набат?
Скопировать
May I enquire on what grounds, captain?
Mutiny requires a trial board of no less than three command officers.
Since there are only two of that rank available...
Могу я узнать, на каких основаниях, капитан?
В трибунал о мятеже должны входить три командира.
Поскольку присутствуют двое...
Скопировать
Captain's log, supplemental.
Spock, on trial for mutiny, has forced the court to accept unusual evidence.
On our monitor screen, the voyage of Captain Pike and the Enterprise to the one forbidden world in all the galaxy.
Журнал капитана, дополнение.
Мистер Спок на трибунале по поводу мятежа вынудил суд принять необычное доказательство.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
Скопировать
You see... it's quite unthinkable that a gentleman should go on strike.
I mean, officers don't mutiny, do they?
No, they don't.
Понимаете... совершенно немыслимо, чтобы джентльмен бастовал.
Я имею в виду, офицеры не бунтуют, верно?
Нет, не бунтуют.
Скопировать
Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Management by mutiny - standard procedure on a Klingon vessel.
But awfully unusual for a Federation-run space station.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
Мятеж - обычное дело на корабле клингонов.
Но довольно необычное на космической станции Федерации.
Скопировать
Ever since the Klingon ship exploded and their First Officer beamed over, certain behaviours and attitudes have been... abnormal.
There appears to have been a mutiny on the Klingon ship.
I wouldn't go so far as to say the same thing is happening on DS9 but I...
После того, как клингонское судно взорвалось и первый офицер клингонов телепортировался, поведение и взаимоотношения стали... ненормальными.
Похоже, на клингонском корабле был мятеж.
И я не ошибусь, если предположу, что то же самое происходит на ДС-9.
Скопировать
Baran's power is based on fear and intimidation.
That sounds like a prelude to mutiny.
If someone challenged him, the crew would follow.
Власть Барана основана на страхе и угрозах.
Это звучит как призыв к мятежу.
Если кто-то бросит ему вызов, команда встанет на его сторону.
Скопировать
Baran wouldn't last five minutes without his control device.
That sounds like a prelude to mutiny.
They captured me to find out how much I knew about them.
Баран не продержался бы и пяти минут в роли капитана без своего устройства контроля.
Это звучит как призыв к мятежу.
Они похитили меня, чтобы выяснить, что я знаю об их операции.
Скопировать
Then you run the risk of mutiny, Captain.
- Did you say mutiny?
- Yes I did, sir.
Капитан, это опасно. Может начаться бунт.
- Ты сказал бунт?
- Да, сказал, сэр.
Скопировать
You are not in command here.
If the crew finds out, we could have a mutiny.
-What are you talking about?
Ты здесь не командуешь.
Если узнают матросы, они могут поднять мятеж.
- Что ты говоришь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mutiny (мьютини)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mutiny для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьютини не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение