Перевод "occupy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение occupy (окйупай) :
ˈɒkjʊpˌaɪ

окйупай транскрипция – 30 результатов перевода

Several of your ribs are broken.
If you wish to occupy yourself in plaster, I could make some up.
I'll occupy myself otherwise.
У вас несколько рёбер сломано.
Если хотите, я могу наложить вам гипс.
У меня другие планы.
Скопировать
As you wish.
If you do, how shall I occupy myself while you're doing it?
The same as if I don't.
Как вам угодно.
Если вы захотите начать рассказ, то чем же тогда мне заняться?
Всё тем же, как если бы я молчал.
Скопировать
Dekia congratulates you on getting this far.
have passed the previous interviews and tests, amply demonstrating your experience and capacity to occupy
However, today it will be decided who is the most suitable.
Dekia поздравляет вас с тем, что вы достигли этого этапа
Вы прошли все предыдущие интервью и тестирование, вполне продемонстрировав ваши возможности и опыт для предлагаемой должности
Итак, сегодня выяснится, кто же из вас подходит лучше всего
Скопировать
All the blows are allowed!
Ussop, will occupy you to the back of them!
Ahh... me?
Регата началась.
Начиная отсюда, все средства хороши!
Усопп, проследи за кормой!
Скопировать
Release! It is not well that.
Included/understood, I occupy myself some.
Really...
С дороги!
Один уже на нас нацелился... Ладно!
Будет сделано.
Скопировать
Exactly.
Now all we have to do is think of something to occupy our time.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly clear.
Вот именно.
Осталось только придумать, чем занять время.
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Скопировать
Listen, a special envoy is coming from Moscow today.
He'll occupy the Royal Suite.
Move our things to the smallest room you've got.
Слушайте, сегодня из Москвы приезжает специальный посол.
Он остановится в королевских апартаментах.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть. Да.
Скопировать
- "The world's sixth largest private fortune. "
I don't think you realize the full importance of the position you are to occupy.
I am therefore enclosing for your consideration a list of your holdings, extensively cross-indexed. "Dear Mr. Thatcher.
- 6-ое по величине.
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
Посылаю тебе список твоего имущества.
Скопировать
Though she lived in the capital and is new here, she knows more about hunting than most young men, because with experience knowledge always grows.
Was it wrong to occupy the castle?
By inviting guests to sup at the castle, we've showed we're the rightful owners...
С сегодняшнего дня владеть мы замком вправе. Понеже есть статья, известная в Уставе,.. ... котораятеперьнасвводитвовладенье, противной стороне отрезав отступленье.
Кто в замке принимал, тот доказал тем самым, что он хозяин в нём!
Там раскинулась зелёная дубрава. Там, словно по ковру с узорными цветами, под бархатистыми нависшими ветвями...
Скопировать
Listen,
if those most excellent people can occupy again the positions they deserve again,
and I am headmaster again, I would take you to the city...
Послушай,
если бы те лучшие из лучших могли бы вновь занять положение, которое они заслуживают,
а я снова стал бы директором, я мог бы взять тебя в город...
Скопировать
Certainly, you can choose not to believe, ...
And you can also choose to occupy me as a memorial, Think of my will is beginning to lax.
I am tired, I can't force myself to continue the work.
Но теперь вы, конечно, можете усомниться в том,..
что настойчиво приходит мне на память, так как мысли мои рассеиваются,..
и невозможно долго удерживать их в том направлении, которое им не свойственно.
Скопировать
You think he'll take your word for it?
He will occupy this planet and enslave your people.
We've seen it before.
Вы думаете, что он вам поверит?
Он захватит эту планету и поработит ваших людей.
Мы видели это прежде.
Скопировать
There's no clear shot, even with Basher.
ln the physical universe we occupy' it cannot be done.
What about the guy from the Bulgari job?
Дaже c Бaшеpом тaм ничeго не получитcя.
Это aбcолютно невозможно.
A кaк нaсчeт того пaрня, что пpовеpнул дело ?
Скопировать
After dinner, you'd best go find Katrine. You might read her a story.
We can hardly ask our guest to occupy herself with the child tonight.
- She must be tired.
После ужина, найдите Катрин, почитайте ей сказку.
Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером.
- Она наверняка устала.
Скопировать
Oh, yes, only for Dolores do I fear. She has too much rich blood.
And you, señorita, with what do you occupy yourself?
I'm a writer.
О, да, все кроме Долорес у нее слишком дикая кровь
она не успокоится пока не найдет кого то, кто укротит ее о я надеюсь а вы сеньорита чем занимаетесь?
я писатель
Скопировать
Thought that he'd seen enough shooting in the war.
Well, I guess he just wants to find something to occupy himself.
I guess so.
Можно подумать, он мало видел стрельбы на войне.
Ну, может он просто хочет найти себе какое-то занятие.
Возможно.
Скопировать
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
Tonight i hesitate to occupy our box at the french opera. Our own box!
That looks to me like real bad manners.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
в нашей ложе
смотреть на меня это дурные манеры?
Скопировать
Good Americans usually die young on the battlefield.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect
'Course, he was a Harvard undergraduate.
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Девиды в этом мире только занимают место, вот почему, он был превосходной жертвой превосходного убийства.
Конечно, он был студентом Гарварда.
Скопировать
Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
There was much to occupy me, so I left my apprentice to deal with Ned Land.
Although he had apparently settled down, I knew he bore constant watching.
Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией.
У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом.
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
Скопировать
Yes, quite aware. Yes.
In fact, ah... it's a post that I myself personally occupy.
I see. I'm sorry citizen.
Да, осведомлен.
Да. Эту должность, которую я приметил для себя. Я вижу.
Извините, гражданин.
Скопировать
This broadcast is for humankind.
The Cybermen now occupy every landmass on this planet.
But you need not fear.
Трансляция для человечества.
Киберлюди захватили всю сушу этой планеты.
Но не бойтесь.
Скопировать
It's just five suitcases.
Gowns occupy so much space.
I brought one... you'll see.
Всего лишь пять чемоданов.
Наряды занимают так много места.
Я привезла одно платье... вот увидишь.
Скопировать
Give your boys the usual orders.
We must occupy the Casbah 24 hours a day.
We must continue our work here, without respite.
Отдайте ребятам привычные приказы.
Необходимо держать Крепость круглые сутки.
Необходимо продолжать работу без передышек.
Скопировать
- Go ahead, ma'am, shoot.
bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy
- And what's that?
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
И что же?
Скопировать
Sit here, you'll be very comfortable.
Nobody can occupy this place in the house.
Exuse me, please.
Что?
В доме это место никто не занимает.
Простите, пожалуйста.
Скопировать
Shears, pick a spot on our side of the bank where you can cover Joyce.
Yai will be with you so you can occupy the Nips if they make trouble for Joyce.
On the theory that there's always one more thing I'll set up the mortar here to create an additional diversion.
Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Йай будет с тобой, так что ты займешься япошками если они будут мешать Джойсу.
Согласно теории, что всегда происходит еще что-то установлю здесь миномет и создам дополнительный отвлекающий маневр.
Скопировать
There were places available.
France had to occupy them to find opportunities.
A testing ground for weapons.
Она нашла новые рынки.
Их нужно было освоить, это был ее долг.
Мы испытали новые виды оружия.
Скопировать
- Not at all, madame.
It was a question that ceased to occupy my mind long before the first.
- They're not really that bad.
Вовсе нет, мадам.
Этот вопрос перестал меня занимать еще задолго до окончания первого. Извините.
На самом деле они не такие плохие.
Скопировать
I'll find something of mine, I do not know.
- And a place to occupy?
- You know something?
Ѕуду что-то искать, не знаю.
- ј квартира, чтобы жить?
- "ы знаешь кое-что?
Скопировать
Mo!
Are not we can get something to occupy?
No problem. Come Saturday and find something.
ћо!
ѕравда, мы можем подыскать жильЄ?
Ќе проблема. ¬ субботу выходной, что-нибудь подыщем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occupy (окйупай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occupy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окйупай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение