Перевод "сооружение" на английский
Произношение сооружение
сооружение – 30 результатов перевода
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Надо надстроить милю сооружений над этим холмом.
Это займет год.
Even if you could blast a road for trucks, you'd never make it up this.
You'd have to build a mile of switchback and take over that next hill there.
- It would take a year.
Скопировать
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Скопировать
Я был очень горд тем, как капитан восхищался моими укреплениями.
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
I was very proud about how the captain admired my fortification.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
Скопировать
Куда?
Внутрь и наружу больших сооружений, туда-сюда!
... ...Огромных, до самого неба!
- Where?
In and out. Them big places. In and out of them.
Oh, huge! Right up in the sky!
Скопировать
Вдыхай-вдыхай.
Отойдём, отойдём от этого страшного сооружения.
Вы в порядке?
Sniff-sniff.
Come away, come away from that fearful contraption.
You alright?
Скопировать
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
Скопировать
Поговорим лучше о строительстве теннисного корта.
Я считаю, что спортивное сооружение на этом острове ни к чему.
Нас здесь мало, и сильнейшим ничего не останется, как побеждать всех снова и снова. Да нет же!
I can't understand why you would want to build a tennis court on the island.
We're a tight group, and the best players would do nothing but win over and over again.
No, tennis is played for pleasure.
Скопировать
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
Это планы оборонительных сооружений, основанные на принципах Демокрита и Левкиппа.
Если мои миротворческие усилия не увенчаются успехом...
In my country, turtles are a sign of good luck, Highness.
Here are the designs for a new type of fortress based on three principles of Democritus and Leucippus.
I know that your war at the borders...
Скопировать
Это наше преимущество.
Долгожданное седьмое сооружение скоро будет закончено.
Наконец-то база будет полностью укомплектована.
That's to our benefit.
The third New Tokyo, NERV's hidden intercept base, the delayed seventh construction phase will be finished soon.
At long last, it will be completed.
Скопировать
Не могу.
Какие-то помехи вокруг всего сооружения.
Он охотится за моей семьей.
I can't.
Some kind of interference has gone up around the whole structure.
He's after my family.
Скопировать
Они не устраивают заговоры, они покупают лодки.
Нет, это сооружение...
Помнишь Скарамангу?
They don't conspire... they buy boats.
No, this place is...
remember Scaramanga?
Скопировать
Многие из них были консультантами при проектировании всей установки.
Oни примут активное участие в работах по её сооружению.
Но выбор этих кандидатов вызвал определённые споры.
Many are the same experts who have consulted on the Machine's design and function.
They will actively participate on-site, during the construction process.
The choice of these 10 candidates has been controversial.
Скопировать
Петчет? Я знаю то, что и ты знаешь.
Он очень богат, вкладывает деньги в сооружение скоростных дорог что делает его ещё более богатым.
Я всё слышу всякие слухи:
I know what you know.
He´s rich. invested in the freeways, which´ll make him richer. why?
I just keep hearing rumors, you know.
Скопировать
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
"Civil defence teams have been formed in every town with a population over 5,000."
"They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other appropriate sites."
"Construction plans..." "Equipment lists, and locations for securing the necessary provisions..."
Скопировать
В заключение мы взяли штурмом кафедральный собор на рыночной площади.
Как самое высокое архитектурное сооружение города, он показался мне самым подходящим зданием, на крыше
надпись:
"In the end we took the cathedral in the main square.
Seeing how it's the tallest building in town, it felt most fitting to hang on its roof our political agenda banner.
FUCKING!
Скопировать
Ты можешь получить всё что ты захочешь.
У меня всё ещё что-то не в порядке с моими водопроводными сооружениями.
Я не хочу передать это тебе.
You can have all you want.
I still got something wrong with my waterworks.
I don't wanna pass it on to you.
Скопировать
Согласен.
Продолжайте сооружение маяка связи.
Это похоже на стандартное синаптическое реле боргов.
Agreed.
Resume constructing the communications beacon.
It looks like a standard Borg synaptic relay.
Скопировать
Ну, ты же знал, что здесь будут тоннели, значит ты...
В раскопках были лестницы, ведущие в главное сооружение.
Ненавижу, когда это происходит.
Well, y... you knew there'd be tunnels, so...
Well, in the digs there were stairs leading up to the main structure.
I hate it when that happens.
Скопировать
Нет.
Мы не имеем дело с сооружениями.
Я ничего об этом не знаю.
No.
Because we don't deal with construction.
I don't know nothing about that.
Скопировать
Мы не можем подтвердить это в данный момент но у Русских есть 20 СС-19'х в этом секторе.
На снимках со спутника видно столб дыма, сотрудников аварийных служб на земле, но нет горящих сооружений
И уж точно нет НПЗ.
We can't confirm that at this point but the Russians have 20 SS-1 9's in the quadrant.
Keyhole has pictures of a column of smoke emergency personnel on the ground, but no burning structure.
Certainly no oil refinery.
Скопировать
- Продолжай.
- Я убеждён, что Гоаулды... планируют уничтожить все орудийные сооружения Толлана одновременно, чтобы
Гоаулды нападут на этот мир, который будет беззащитен.
- Go on.
- I am convinced that the Goa'uld are planning to destroy all the Tollan weapon installations simultaneously thereby preventing them from ever returning fire.
The Goa'uld will then attack this world which will be defenceless.
Скопировать
Слишком много помех.
Рядом какое-то сооружение и... признаки присутствия энергии.
Вовал, я собираюсь туда добраться и привести помощь.
Too much interference.
There's a structure of some kind and... some energy readings about two kilometers south of here.
Voval, I'm going to try and get help.
Скопировать
Что это?
Прекрасное сооружение, правда?
Это наша Башня победы.
Sergeant Save-it.
- Is it much further?
- What's this?
Скопировать
Теперь, меч должен быть в зале, который когда-то был Центральным музеем, вместе с другими величайшими сокровищами, награбленными хур'ками.
Это сооружение на самом севере.
Вокруг зала - силовое поле.
Now, the Sword should be in the chamber that once was the Central Museum along with all the other great treasures looted by the Hur'q.
It's the structure furthest north.
There is a force field around that chamber.
Скопировать
На мне был только костюм, так что я не задел крыши и карнизы полами плаща.
Дворец оказался великолепным сооружением, на 60 футов возвышающийся над лилипутами.
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
I wore only my waistcoat so I did no damage to the roofs with my coat.
The palace was a magnificent construction, standing 60 feet high to the Lilliputians.
'In the courtyard, I observed the splendor of the Royal Household.
Скопировать
Проект Вавилон был нашей последней надеждой на прочный мир.
Автономная восьмикилометровая станция, сооруженная в нейтральном секторе пространства.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
A self-contained world, five miles long, located in neutral territory.
A place of commerce and diplomacy... for a quarter of a million humans and aliens.
Скопировать
Проект "Вавилон" был нашей последней надеждой на прочный мир.
Автономная, восьмикилометровая станция, сооруженная в нейтральном секторе пространства.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
A self-contained world, five miles long, located in neutral territory.
A place of commerce and diplomacy... for a quarter of a million humans and aliens.
Скопировать
Камин в большом зале в Росингз значительно больше этого.
Это сооружение значительно больше этого. Громадный.
А что тебя удивляет, дорогая Лиззи?
The fireplace in the great room at Rosings would be much larger than that.
A fireplace of truly prodigious dimensions.
But why should you be surprised, my dear Lizzy?
Скопировать
Если вы уничтожите станцию, мы не сможем вернуться домой.
Нельзя позволить, чтобы враги окампа управляли этим сооружением.
Через несколько минут оно будет уничтожено.
If you destroy the Array, we'll have no way to get home.
The Ocampa's enemies cannot be allowed to, to control this installation.
In minutes, it will be destroyed.
Скопировать
Программа самоуничтожения повреждена.
Это сооружение не будет уничтожено.
Но это нужно сделать.
The self-destruct program has been damaged.
Now, this installation will not be destroyed.
But it must be.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сооружение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сооружение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
