Перевод "на весу" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение на весу

на весу – 30 результатов перевода

Замените эти страницы уроками жизни ..
и затем у Вас будет книга ... на вес золота!
Я знаю - они дорогие, но этот урок бесценен.
Replace these pages with life lessons, and then you will have a book
that is worth its weight in gold.
I know, those are expensive, but the lesson is priceless.
Скопировать
Знаешь, что вчера произошло со мной в магазине?
Ставлю на весы, а она говорит: "Простите, пакет протекает"... и я отвечаю: "Это у вас течет, а не у меня
И огорошил ее этим.
You know what happened to me yesterday in store?
There came an old woman and wanted some milk, and I gave her a package which was leaking, put it on the counter and she said:
It's not leaking to me, it's leaking to you, and charged her for it.
Скопировать
Нет, все отлично.
Я держал этот топор на весу так долго.
Боже мой.
-No, it feels wonderful.
I've held that axe up for ages.
Goodness!
Скопировать
Тот, кто плохо обращался с детьми,.. ...будет сварен заживо, и маленькие жертвы вырвут его сердце.
Торговцам, обвешивавшим покупателей,.. ...будет отрублена голова и затем взвешена на весах.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
He who mistreated children shall be boiled, and his little victims will tearout his heart.
Merchants who cheated with their scales will have their heads cut off and weighed.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
Скопировать
Тут на два фунта.
Сейчас на весах посмотрим.
Милый, кажется дети съели всю арахисовую пасту.
I think that's about two pounds worth.
I'll just put it on a scale and see.
Honey, I think the kids ate all the peanut butter.
Скопировать
Ещё раз, спасибо, Франк.
Однажды это будет на вес золота. Поверьте мне.
Я провожу вас.
Thanks again, Frank.
It will be worth a lot one day.
Believe me. I'll see you out.
Скопировать
А теперь я тороплюсь во дворец.
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
And now I'm in a hurry to the palace.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide:
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
Скопировать
- Да, прошу прощения.
- Пожалуйста, поставьте на весы.
- Простите.
-Yes, excuse me.
-Put them right there, please.
-Sorry.
Скопировать
Да, может, и так.
Ну, я полагаю, меня ждёт речь,.. ...где каждое слово — на вес золота.
Валяй, Киз.
That's right. I guess you can't at that.
Now I suppose I get the big speech... the one with all the two-dollar words in it.
Let's have it, Keyes.
Скопировать
Если я не угадаю ваш вес... Сюда, леди.
Садитесь на весы.
Только 10 центов.
If I fail to guess your weight-- Lady, right here.
Sit down on the scale.
It's only a dime, 10 cents.
Скопировать
Обувь, покрышки...
Всё это скоро будет продаваться на вес золота.
Я запасаю, и всё.
Shoes, tyres
Soon they'll be worth gold
I'll store away whatever I can get
Скопировать
Все по порядку.
Встань на весы!
Семьдесят пять.
All in good time.
What was your weight? Get on the scales!
Seventy-five.
Скопировать
Ну хватит!
Давай на весы!
Будешь переедаться, приятно будет тебе сдохнуть, и мне за это достанется.
Right, enough!
Get back on the scales!
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
Скопировать
Наше тело - огород, воля - огородник.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Скопировать
Дамы и господа... поклонитесь, детки, поклонитесь! Вот так!
вы увидите наш балет, который самые известные авантюристы Республики Аргентина... могли бы оценить на
Итак... музыка!
Their parents, a Chinese and an Indian,
You would not recognize because they had the same color. Ladies and gentlemen... A small bow, kids.
Ladies and gentlemen, then you will see our ballet
Скопировать
Тогда нужен успех. Проверьте себя на публике!
Такой шанс на вес золота.
Только не пытайтесь подражать мисс Барбаре.
Test yourself before the public.
It is a unique opportunity.
But I will not try as Miss Barbara. No!
Скопировать
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Я тщательно готовил документацию.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
I cataloged them in the most meticulous fashion.
Скопировать
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Скопировать
Две недели с момента получения пленки.
Пошли на весы.
Ты набрал 5 кило.
No, it's two weeks since you got that weight-loss tape.
Let's get you on the scale.
You've gained 1 3 pounds.
Скопировать
Вам осталось две недели до выпуска.
Лучший пилот все еще не определен... так что каждое очко на вес золота.
Поет Кенни Логгинс:
Two weeks to graduation.
Top Gun trophy's still up for grabs... so every point counts.
KENNY LOGGINS SINGING:
Скопировать
- Ладно, покажи деньги.
- Слово Большого Иноса на вес золота.
Ладно, покажи ему бабки.
- Well, let me see your cash.
- Big Enos's word is gold.
All right, show him the cash.
Скопировать
Теперь.
Что удерживает на весу?
- Ничего.
Now.
What's holding it up?
- Nothing.
Скопировать
Я...я бы хотел взвеситься, если можно?
Иди и встань на весы.
Ты заслужил, чтобы мандавошки съели тебя.
- I was wondering if - - could I weigh myself please?
That will be alright, help yourself.
You deserve to be eaten alive by these crabs. Oh big deal.
Скопировать
Наполните одну 4-мя галлонами воды.
Поставьте на весы, тогда таймер выключится. Вы должны быть очень точны.
На 1 унцию больше, или меньше, и взрыв.
A five-gallon and a three-gallon.
Fill one of the jugs with exactly four gallons of water and place it on the scale, and the timer will stop.
You must be precise. One ounce more or less will result in detonation.
Скопировать
Он был вооружен ножом мясника.
Взгляни на весы.
Фунт человеческой плоти?
He was handed a butcher's knife.
Check out the scale.
A pound of flesh?
Скопировать
Его вчерашним обедом можно кормить полк неделю. И вот он опять жалуется на голод.
Я сделал финансовый расчёт, основываясь на весе Великана.
Он будет поглощать норму одной тысячи, семисот двадцати восьми Ваших подданных каждый день.
We gave him enough to feed a regiment for a week - now he's hungry again.
I have a projection from my Treasury, based on the multiplication of his body weight.
He is going to consume the rations of 1,728 of your subjects every day.
Скопировать
Видимо была закрыта давным-давно.
песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
Blocked up probably, a long time ago.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights - pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
Скопировать
- Наступил в кровь и повсюду наследил.
Для нас это на вес золота.
Это дурак.
- He has walked on the blood leaving tracks everywhere.
For us these are important clues.
He is an idiot.
Скопировать
А то в этом доме уже не происходит ничего более интересного.
- каравай хлеба сегодня на вес золота золота.
- Да что вы...
Isn't there something more interesting in this house?
A loaf of bread is worth it's weight in gold at this time.
Oh no...
Скопировать
Я оставил рядом магнитофон и вот что получилось.
Эта запись на вес золота!
Я продам её за 6.000 йен за штуку!
I left my recorder in there, and This is What I got,
This recording is pure gold,
I ll sell it at 6,000 yen a piece.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на весу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на весу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение