Перевод "from outside" на русский
Произношение from outside (фром аутсайд) :
fɹɒm aʊtsˈaɪd
фром аутсайд транскрипция – 30 результатов перевода
It probably is.
You could see it better from outside.
Come on.
Похоже.
Снаружи лучше видно.
Пойдём.
Скопировать
We'll see about that.
I told you you could help me from outside.
If you ask me to leave, you won't get that help.
Это мы еще посмотрим.
Я думаю, что ты мог бы помочь мне снаружи.
Если ты попросишь меня уйти, то не получишь моей помощи.
Скопировать
I think captain Taylor put 'em up to it.
truthfully we may have underestimated the difficulty of having this new murder squad run by... someone from
I would completely understand if you decided this was... more than you want to put up with.
Я думаю, капитан Тейлор подтолкнул их к этому.
Но... мы явно недооценили трудность руководства этой новой командой... кем-то со стороны.
Я... я бы полностью понял, если ты решишь, что это было... больше, чем то, что ты бы могла потянуть.
Скопировать
-What she needed to say.
Look, forgiveness from other folks is good... but ain't nothing but words coming at you from outside.
You wanna kick this shit, you got to forgive your own self.
-То, что должна была.
Слушай, прощение от других людей это хорошо... но это все только слова, которые доносятся до тебя снаружи.
Если хочешь покончить с этим дерьмом, нужно простить самого себя.
Скопировать
Remember this punishment.
If you talk with someone from outside again, you'll receive the same treatment every day for a month.
Now, both of you,
Помни об этом наказании.
Если ещё раз заговоришь с кем-нибудь снаружи, будешь получать такое каждый день в течение месяца.
А теперь, обе,
Скопировать
You er... said he was the ringleader.
At Jamaica Inn, yes, but he gets his orders from outside. His information comes from outside.
His thinking's done for him outside. By whom?
Вы же сказали, он главарь банды.
В таверне он главарь, но данные он получает откуда–то ещё.
Все решения за него принимаются в другом месте.
Скопировать
- And Doc...
You better phone the Palace Hotel from outside and see if the Duke has checked in yet, huh?
- I'm on my way.
- И Док...
Ты лучше позвони в Палас Отель снаружи и узнай, приехал Дюк или нет?
- Я уже в пути.
Скопировать
Nor in our universe, captain.
It came from outside.
Outside?
Он не в ней, капитан.
А где-то извне.
Извне?
Скопировать
- End of the corridor.
Can't open from outside.
Are you there?
- В конце коридора.
Снаружи его открыть нельзя.
Вы там?
Скопировать
Like...
Look, this earth is new, they brought it from outside, its new.
We replanted everything.
Земля... как бы это сказать?
Земля хорошая, она снова станет плодородной.
Мы начнём всё сначала. Всё будет расти.
Скопировать
That's my present to the world. He's lying, Linda. Those messages were from Mars.
They came from outside the atmosphere.
But, I shot my signals up to hit the heavy side layer.
Я направлял сигнал в плотные слои атмосферы, чтобы они отражались вниз.
Естественно, казалось, что они поступают из-за пределов атмосферы.
Главное, я обнаружил ваш сигнал.
Скопировать
They deflected down at any angle.
Naturally, they seem to come from outside the atmosphere. No.
I could accomplish much more making you believe I was Mars than ever getting past myself.
Остальное было просто.
Я бы смог достичь гораздо большего, заставляя вас верить, что это сигналы с Марса, чем если бы сам установил контакт с ним.
- Что? - Он не отправлял религиозные сообщения. - Конечно отправлял, вы это знаете.
Скопировать
- Never inside. I never lied in my heart!
From outside.
Flowers for the dead.
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце!
Женщина кричит на улице...
Цветы...
Скопировать
There was an Englishman.
The house had no window glass, so you could see through the windows from outside.
He was a man who knew how to organize his parties.
Жил там один англичанин.
До того как стать таким, дом хорошо просматривался снаружи.
В то время развлекались, кто как мог.
Скопировать
- But you must have some somewhere, surely.
- No, no, we shall have to get some from outside.
- But where?
-Но где-нибудь она должна быть у вас.
-Нет, нет, мы должны найти её снаружи.
-Но где?
Скопировать
No, Neuman, it's a matter of 800 lira.
Fellow members, I am basically opposed to any form of buying women from outside the kibbutz.
How's it possible from inside?
Неет, дело в 800 лирах, Нойман.
Товарищи, я абсолютно против любой формы покупки женщин со стороны.
А кого можно купить в кибуце?
Скопировать
Yes.
We must try again from outside the cave.
If they catch us, we must break the transmitter.
Да.
Мы должны попробовать снаружи.
Если нас поймают, мы должны разбить передатчик.
Скопировать
Someone important?
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is
Pretty promise, but how can you build it?
Кто-то важный?
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Скопировать
Then we shall leave shortly.
Maharis, what's the news from outside?
The Monoids are preparing to leave.
Тогда мы скоро уйдем.
Махарис, какие новости снаружи?
Моноиды готовятся уходить.
Скопировать
Do you hear that?
It's as if it's coming from outside.
No. You need rest. There's nothing wrong.
Вы слышали?
Это снаружи.
Нет отдыхайте. ничего страшного.
Скопировать
What, upstairs?
We only collect them from outside
He's too heavy for me
Что, наверху?
Нет, это уже не наша работа. - Мы только с улицы собираем.
- Он слишком тяжёлый. Я не могу стащить его один.
Скопировать
There are several possibilities I haven't explored yet.
You expect too much from outside help, especially from women. Women have influence.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
Я еще не все возможности использовал.
Ты слишком полагаешься на поддержку извне, особенно от женщин.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Скопировать
They're inferior to us!
They can't enter the power room from outside!
Absolutely not!
Мы высшая раса!
Никто не может так просто проникать к нам в энергоблок!
Я не могу в это поверить!
Скопировать
Yes, he did.
He must have called from outside.
Ikuko...
Да, в 3 часа.
Наверное, он звонил откуда-то с улицы.
Икуко-сан...
Скопировать
Stay, you are ...
Comes from "outside."
Know what you are five years?
Останьтесь, пожалуйста...
Вы прибыли... из остального мира.
Вы знаете, что такое пять лет?
Скопировать
I'm not fooling around.
I just came in from outside. - This isn't fucking funny, Dante.
- I'm not kidding.
Я только что пришёл сюда.
Это не смешно, мать твою.
Да я не смеюсь.
Скопировать
Black-owned with black money. Just like the Jews, the Italians, the Mexicans and the Koreans do.
Ain't nobody from outside bringing down the property value. It's these folk!
Shooting each other and selling that crack rock and shit.
Ќет, что ты... ƒа и челюсть уже начинает отходить.
—екс с тобой напоминает мне афку.
—пасибо.
Скопировать
A man who is being constantly spoken of by others but never shows himself.
The existence who rules the situation from outside the frame.
And that's not all.
Человек, говоривший голосами других, сам оставаясь в тени.
Существо, управлявшее из-за пределов кадра.
И это не все.
Скопировать
That's right. Ghosts don't come out on days like this.
When you walk into a dark room from outside, your eyes dim and so the dustbunnies come out.
I see.
Ну, не привидения же среди бела дня.
Когда входишь со света в темную комнату, перед глазами плавают черные точки.
Ясно.
Скопировать
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
As always, you could see all the foods from outside in the showcase of the restaurant.
Then I headed back to the stadium, now inundated with floodlight.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
В витринах кафе и ресторанов по обычаю выставлены все блюда.
Затем я вернулся на стадион, где уже зажгли прожектора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from outside (фром аутсайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from outside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром аутсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение