standard of living — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
standardнорма уровень знамя стандартный образец
ofпод о от у с
livingживой хлеб прожитие
30 результатов перевода
I know you guys are really, you know, open and super Berkeley and all of that.
You know, want your kids to have this standard of living, and I just didn't want to scare you or freak
Haddie, scare me how?
Я знаю, что вы широких взглядов, из либерального Беркли и всё прочее.
Но ещё я знаю, что вам... хотелось бы, чтобы у детей был определенный уровень жизни, и я не хотела тебя напугать или волновать, потому что ничего, по сути, не изменилось.
Хэдди, чем напугать?
Скопировать
It is rare that this happens in Europe, the late twentieth century.
But here, the cars, we can see that those people with a standard of living a European standard of living
A European infrastructure.
Не верится что это происходит в Европе, в конце двадцатого века.
Но вот, автомобили, мы видим, что эти люди, с нормальным уровнем жизни Европейским стандартом жизни, на европейском интеллектуальном уровне.
Европейской инфраструктуры.
Скопировать
I'm happy with some of the changes that Pawnee has gone through.
I mean, the standard of living is up.
We have pressed juice bars and yoga studios and a pet hotel.
Мне нравятся некоторые перемены, которые произошли в Пауни.
Уровень жизни заметно поднялся.
У нас появились фито-бары, студии йоги и гостиница для домашних животных.
Скопировать
Heldur, this happiness about being released is greater than we could have imagined.
Our standard of living is different now than it was recently.
We get paid for our work and most of us have a plot of land.
Хельдур, эта радость обрести свободу... ещё больше, чем мы думали.
Жизнь теперь совсем другая, чем раньше.
За работу платят, у многих свои огороды.
Скопировать
So they are quite naive.
Their standard of living is similar to each other. There are no cheeky students in this school.
So their parents keep watching the school carefully.
А это для ребенка нелегко.
в нашей школе нет испорченных и трудных детей.
дабы не тревожить родителей.
Скопировать
And when you ran that model, what did it show?
of the world, and then you would have a collapse of population back to a lower level, and that the standard
The model based on current policies lead essentially to disaster.
Когда вы запустили свою модель, что именно она показала?
Она показала, что, по всей вероятности популяция может превысить потенциальную ёмкость мира, что приведет к коллапсу и снижению количества населения до прежних уровней уровень жизни также должен снизится в течение этого периода довольно существенно.
Модель, основанная на текущей политике, по существу ведет к катастрофе.
Скопировать
I'm going to find a job.
It's the only solution to improve our standard of living.
We'll talk later.
Я собираюсь найти работу.
Это единственное решение, которое может улучшить нашу жизнь. Нет?
Мы обсудим это позже.
Скопировать
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers;
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков:
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
Скопировать
Buzz off to ever more beautiful future!
Long live the Yugoslav standard of living!
Yes?
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
- Да?
Скопировать
In America, things were already looking like peacetime.
The standard of living was on the rise, nightclubs were booming.
You couldn 't get a hotel room in Miami Beach, it was so crowded.
В Америке всё было так, как в мирное время.
Уровень жизни шёл вверх, ночные клубы процветали.
В Майями Бич было так много народу, что не хватало свободных комнат.
Скопировать
It's different for me!
I've got a standard of living! Responsibilities!
I were on me way up!
У меня все иначе.
У меня своя жизнь, свои принципы!
У меня начало что-то получаться!
Скопировать
In other news...
Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard
It feels like I haven't seen you in a long time.
Другие новости...
Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
Похоже я уже давненько тебя не встречала.
Скопировать
In other news...
Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard
It's been a while, Rumi.
Другие новости...
Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
Руми-чан, давно не виделись.
Скопировать
He thinks like a European.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
Скопировать
I thought twice about that years later, when I re-visited the same fish cannery.
The difference between these workers wasn't initially the standard of living, nor in this unweighable
It was precisely this:
Я вновь задумался об этом, несколько лет спустя снова посетив рыбную ферму — на этот раз в Исландии.
Разница между этими работницами точно не заключалась ни, прежде всего, в уровне жизни, ни в той сложно измеримой составляющей, которую называют счастьем.
Что это было, совершенно точно:
Скопировать
Brothers and sisters, the battle for production has been won.
Completed returns show that the standard of living... has risen by no less than 20 percent over the last
All over Oceania there've been spontaneous demonstrations of Party workers... voicing their gratitude and joy!
Братья и сестры, борьба за производство выиграна.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20% за последний год.
Повсюду в Океании проходят спонтанные демонстрации партийных рабочих... которые выражают свою радость и благодарность!
Скопировать
He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams.
It's for his standard of living that the Black, the Arab, the Greek, the Siberian and even the Cuban
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, --free moreover-- in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
Это к его уровню жизни тянутся негр, араб, грек, сибиряк, и даже кубинский ополченец.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
Скопировать
I know what interests you serve - the corporations that would loot our treasury and line your pockets.
To raise the standard of living for our people.
If only that were your intent, Minister. Then you and I would have no quarrel at all.
Я знаю, каким интересам вы служите - корпорациям, что транжирят наше достояние и набивают ваши карманы.
Наверняка даже вы понимаете необходимость капиталовложений для повышения уровня жизни нашего народа.
Если бы в ваши намерения входило только это, министр, то мы с вами вообще не ссорились бы.
Скопировать
You know they're paying cash overtime on this?
of world is it where we pray for violent fugitives to be on the loose just so we can have a better standard
- Not that I've heard.
Сегодня сверхурочные платят налом. Сидим и ждём, когда же наконец сбежит какой-нибудь очень опасный отморозок, чтобы наша жизнь стала чуть лучше.
У детективов есть зацепки по тому уроду, который в вас стрелял?
- Нет?
Скопировать
Children might as well get used to public transport now, right?
Of course, their standard of living won't be the same anymore, but...
I'm not saying that to bother anyone.
Дети привыкнут пользоваться общественным транспортом, верно?
Разумеется, их жизнь никогда не станет прежней, но...
Но я не хочу никого беспокоить.
Скопировать
Mr. President... Hmm?
...San lorenzo enjoys the highest standard of living In the region.
How would you build on that in your second term?
Мистер президент...
Сан-Лоренцо отличает самый высокий уровень жизни во всем регионе.
Как вы будете укреплять это достижение во время второго срока?
Скопировать
I get it.
Iceland is a stable democracy with a high standard of living and until recently extremely low unemployment
We had the complete infrastructure of a modern society:
Я все понял.
"сланди€ - стабильное демократическое государство с высоким уровнем жизни и до последнего времени с чрезвычайно низкими уровнем безработицы и государственного долга.
" нас была полна€ инфраструктура современного общества:
Скопировать
And why shouldn't they?
Demand for energy will only increase as India's standard of living rises, its economy becomes even more
China is not about to have a hard landing, they're exponentially expanding their need for energy.
И почему бы и нет?
Спрос на энергию будет только расти с ростом жизненных стандартов Индии, ее экономика становиться все более разнообразной и динамичной, и она продолжает сокращать разрыв с более развитыми странами.
Китай не собирается останавливаться, они экспоненциально увеличивают их потребности в энергии.
Скопировать
Hey, you can't just kick me out!
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
Эй, ты не можешь просто вышвырнуть меня вон!
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Скопировать
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
You didn't pay a single...
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Ты не заплатила за него ни единого...
Скопировать
In other words, if you're a banker, this is already a world view.
policies that have got us here, right, Malthusian policies, zero-growth policies, driving down the standard
This is a scientific dictatorship which Bertrand Russell said, and the Huxleys said, both Aldous and Julian Huxley said, they would bring in the scientifically-controlled society.
Иными словами, если вы банкир, это уже определённый взгляд на мир.
Это мировоззрение, и это означает политику, которая привела нас к этому состоянию, мальтузианскую политику, политику нулевого роста, снижение уровня жизни, попытки уничтожить все виды массовых учреждений, которые могут оказывать противодействие.
Это научная диктатура, которая, как сказали Бертран Рассел, и Хаксли, и сказали оба, Олдос и Джулиан Хаксли, они могли бы внедрить в научно-контролируемом обществе.
Скопировать
And if you ask one of these Malthusian oligarchs,
"Don't you think that something should be done to raise the standard of living in Africa or South Asia
They'll say, "No, we can to do that.
И если вы спросите одного из этих олигархов-мальтузианцев,
"Не считаете ли вы, что что-то должно быть сделано для повышения уровня жизни в Африке или Южной Азии?"
Они скажут: "Нет, мы не можем этого сделать.
Скопировать
We know this was... will result in a loss of 2.5 million jobs every year for the American people. We know that.
We know that this will result in a reduced standard of living for Americans.
We know that.
Мы знаем, это... приведет к потере 2,5 миллонов рабочих мест в Америке, каждый год.
Мы знаем, что это приведет к снижению уровня жизни для американцев.
Мы это знаем.
Скопировать
We have to somehow reach out to them and break them out of this trance.
And as the globalists destroy our standard of living and bring in their police state, a lot of people
But it's essential that we, the people, are there to reach out to our fellow Americans and our fellow human beings and show them the truth.
Мы должны каким-то образом до них достучаться и вырвать их из этого транса.
И по мере того, как глобалисты уничтожают наш уровень жизни и превращают страну в полицейское государство, многие люди начинают просыпаться и осознавать, что то, что им говорили всю жизнь, было ложью.
Но важно, чтобы мы, люди, протянули руку помощи нашим согражданам-американцам и нашим собратьям и показали им правду.
Скопировать
He was the pitchman that successfully sold as Vice-President, NAFTA and GATT.
This lowered the standard of living in the United States and Mexico and almost completely de-industrialized
Now he's saying you should pay him, and his private company set up by Enron, a carbon tax on breathing.
Он был торговым агентом, который успешно "продал" НАФТА и ГАТТ, будучи вице-президентом.
Это снизило уровень жизни в Соединенных Штатах и Мексике, и почти полностью лишило промышленности нашу страну.
Теперь он говорит, что вы должны платить ему и его частной компании, созданной "Энрон", налог на углекислый газ, на дыхание.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение