Перевод "standard of living" на русский
Произношение standard of living (стандод ов ливин) :
stˈandəd ɒv lˈɪvɪŋ
стандод ов ливин транскрипция – 30 результатов перевода
Comrade, take it easy! We didn't want to, but we had to!
We live hard, low standard of living, dig?
Pull!
Спокойно, мы не хотели, мы были вынуждены.
Жизнь трудная. Низкий уровень жизни.
Тяни, брат!
Скопировать
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers;
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков:
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
Скопировать
I thought twice about that years later, when I re-visited the same fish cannery.
The difference between these workers wasn't initially the standard of living, nor in this unweighable
It was precisely this:
Я вновь задумался об этом, несколько лет спустя снова посетив рыбную ферму — на этот раз в Исландии.
Разница между этими работницами точно не заключалась ни, прежде всего, в уровне жизни, ни в той сложно измеримой составляющей, которую называют счастьем.
Что это было, совершенно точно:
Скопировать
He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams.
It's for his standard of living that the Black, the Arab, the Greek, the Siberian and even the Cuban
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, --free moreover-- in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
Это к его уровню жизни тянутся негр, араб, грек, сибиряк, и даже кубинский ополченец.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
Скопировать
He thinks like a European.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
Скопировать
Buzz off to ever more beautiful future!
Long live the Yugoslav standard of living!
Yes?
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
- Да?
Скопировать
It's different for me!
I've got a standard of living! Responsibilities!
I were on me way up!
У меня все иначе.
У меня своя жизнь, свои принципы!
У меня начало что-то получаться!
Скопировать
In other news...
Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard
It feels like I haven't seen you in a long time.
Другие новости...
Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
Похоже я уже давненько тебя не встречала.
Скопировать
In other news...
Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index" that indicates the overall Japanese standard
It's been a while, Rumi.
Другие новости...
Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
Руми-чан, давно не виделись.
Скопировать
In America, things were already looking like peacetime.
The standard of living was on the rise, nightclubs were booming.
You couldn 't get a hotel room in Miami Beach, it was so crowded.
В Америке всё было так, как в мирное время.
Уровень жизни шёл вверх, ночные клубы процветали.
В Майями Бич было так много народу, что не хватало свободных комнат.
Скопировать
Brothers and sisters, the battle for production has been won.
Completed returns show that the standard of living... has risen by no less than 20 percent over the last
All over Oceania there've been spontaneous demonstrations of Party workers... voicing their gratitude and joy!
Братья и сестры, борьба за производство выиграна.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20% за последний год.
Повсюду в Океании проходят спонтанные демонстрации партийных рабочих... которые выражают свою радость и благодарность!
Скопировать
Children might as well get used to public transport now, right?
Of course, their standard of living won't be the same anymore, but...
I'm not saying that to bother anyone.
Дети привыкнут пользоваться общественным транспортом, верно?
Разумеется, их жизнь никогда не станет прежней, но...
Но я не хочу никого беспокоить.
Скопировать
Heldur, this happiness about being released is greater than we could have imagined.
Our standard of living is different now than it was recently.
We get paid for our work and most of us have a plot of land.
Хельдур, эта радость обрести свободу... ещё больше, чем мы думали.
Жизнь теперь совсем другая, чем раньше.
За работу платят, у многих свои огороды.
Скопировать
I'm going to find a job.
It's the only solution to improve our standard of living.
We'll talk later.
Я собираюсь найти работу.
Это единственное решение, которое может улучшить нашу жизнь. Нет?
Мы обсудим это позже.
Скопировать
and its adjoining 12 acres could easily feed our family
and have the same standard of living we have now.
I had to multiply the size of the farm by six to get the same result. It makes you think.
Когда он начал возделывать эти 12 гектаров и прилегающие к ним окрестности ему не составляло труда прокормить нашу семью
При этом наш уровень жизни был не хуже, нынешнего.
С тех пор мне приходилось шесть раз расширять ферму, чтобы оставаться на прежнем уровне это заставляет задуматься.
Скопировать
And he can also pacify the most downtrodden minority groups in the United States. So he's saying, "Hey, get ready for sacrifice.
Get ready to lose your standard of living."
They're like, "Yeah, I love Obama."
И он также может умиротворить самые притесняемые группы меньшинств в Соединенных Штатах.
"Эй, приготовьтесь к жертве. Готовьтесь потерять ваш уровень жизни."
Они отвечают: "Да, я люблю Обаму."
Скопировать
And if you ask one of these Malthusian oligarchs,
"Don't you think that something should be done to raise the standard of living in Africa or South Asia
They'll say, "No, we can to do that.
И если вы спросите одного из этих олигархов-мальтузианцев,
"Не считаете ли вы, что что-то должно быть сделано для повышения уровня жизни в Африке или Южной Азии?"
Они скажут: "Нет, мы не можем этого сделать.
Скопировать
And once bankers and oligarchs have power, the things that they do, you could call them a policy, you could call it something like a tropism, it's like the way a plant responds.
Naturally, since they're oligarchs, they're gonna try to downgrade the standard of living of the vast
They're gonna claim that the world is overpopulated, that industrialization, industrial pollution, and overpopulation are the main problems that face the world.
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма (это то, как ведет себя растение)...
Естественно, поскольку они олигархи, они хотят попытаться понизить уровень жизни подавляющего большинства населения.
Они собираются утверждать, что мир перенаселён, что индустриализация, промышленное загрязнение и перенаселенность являются главными проблемами, с которыми сталкивается мир.
Скопировать
What the Venus Project proposes is an entirely different system that's updated to present day knowledge
monotonous jobs, that would eliminate accidents in transportation, that would enable people to have a high standard
that would eliminate poisons in our food, give us other sources of energy, that are clean and efficient.
Проект Венера предлагает совершенно другую систему, которая основывается на современных знаниях.
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав
а способы получения энергии будут эффективными и экокологически чистыми.
Скопировать
God is watching you.
Your standard of living will never decline.
And everything is gonna be just fine.
Бог смотрит на тебя.
Ваши стандарты жизни никогда не будут принижены.
И всё будет просто хорошо.
Скопировать
Look, I think it's a really... sweet gesture, and I... I thank you.
Don't you want to upgrade the standard of living around here?
And I know you only drink tea, but what about your poor patients?
Слушайте, я думаю, это действительно благородный жест, и я... я благодарю вас.
Разве вы не хотите повысить уровень жизни здесь?
И я знаю, что вы пьете только чай, но как же ваши бедные пациенты?
Скопировать
The children might as well get used to public transport now, right?
Of course, their standard of living won't be the same anymore, but...
What's this?
Дети привыкнут пользоваться общественным транспортом, верно?
Разумеется, их жизнь никогда не станет прежней, но...
Эй, что это?
Скопировать
Well, why should there be any question about it?
Hasn't it given us the highest standard of living in the world?
We're free to try to make a profit, to just get by, or to fail.
Ну, что за вопрос?
Разве не капитализм дает нам самый высокий уровень жизни в мире?
Мы свободны пытаться получить прибыль, получить её или потерпеть неудачу.
Скопировать
10, 15 years ago the per capita income in the country was about $28000, today it's $6000.
There has been a huge drop in the standard of living of the average Saudi.
Saudi Arabia has got a very young population, a lot of people coming on to the labor market, not the jobs for them and the sense they don't feel that they are the stakeholders in the society,
10, 15 лет назад годовой доход на душу населения был около $28000, сегодня - $6000.
Это был серьезный спад жизненных стандартов простого аравийца.
Саудовская Аравия имеет очень молодое население, очень много людей приходит на рынок труда, но нету работы для них. И они не ощущают себя частью большого общества.
Скопировать
He was the pitchman that successfully sold as Vice-President, NAFTA and GATT.
This lowered the standard of living in the United States and Mexico and almost completely de-industrialized
Now he's saying you should pay him, and his private company set up by Enron, a carbon tax on breathing.
Он был торговым агентом, который успешно "продал" НАФТА и ГАТТ, будучи вице-президентом.
Это снизило уровень жизни в Соединенных Штатах и Мексике, и почти полностью лишило промышленности нашу страну.
Теперь он говорит, что вы должны платить ему и его частной компании, созданной "Энрон", налог на углекислый газ, на дыхание.
Скопировать
We know this was... will result in a loss of 2.5 million jobs every year for the American people. We know that.
We know that this will result in a reduced standard of living for Americans.
We know that.
Мы знаем, это... приведет к потере 2,5 миллонов рабочих мест в Америке, каждый год.
Мы знаем, что это приведет к снижению уровня жизни для американцев.
Мы это знаем.
Скопировать
We have to somehow reach out to them and break them out of this trance.
And as the globalists destroy our standard of living and bring in their police state, a lot of people
But it's essential that we, the people, are there to reach out to our fellow Americans and our fellow human beings and show them the truth.
Мы должны каким-то образом до них достучаться и вырвать их из этого транса.
И по мере того, как глобалисты уничтожают наш уровень жизни и превращают страну в полицейское государство, многие люди начинают просыпаться и осознавать, что то, что им говорили всю жизнь, было ложью.
Но важно, чтобы мы, люди, протянули руку помощи нашим согражданам-американцам и нашим собратьям и показали им правду.
Скопировать
In other words, if you're a banker, this is already a world view.
policies that have got us here, right, Malthusian policies, zero-growth policies, driving down the standard
This is a scientific dictatorship which Bertrand Russell said, and the Huxleys said, both Aldous and Julian Huxley said, they would bring in the scientifically-controlled society.
Иными словами, если вы банкир, это уже определённый взгляд на мир.
Это мировоззрение, и это означает политику, которая привела нас к этому состоянию, мальтузианскую политику, политику нулевого роста, снижение уровня жизни, попытки уничтожить все виды массовых учреждений, которые могут оказывать противодействие.
Это научная диктатура, которая, как сказали Бертран Рассел, и Хаксли, и сказали оба, Олдос и Джулиан Хаксли, они могли бы внедрить в научно-контролируемом обществе.
Скопировать
Hey, you can't just kick me out!
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
Эй, ты не можешь просто вышвырнуть меня вон!
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Скопировать
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
You didn't pay a single...
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Ты не заплатила за него ни единого...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов standard of living (стандод ов ливин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standard of living для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандод ов ливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение