Перевод "падальщик" на английский
Произношение падальщик
падальщик – 30 результатов перевода
"Унаследовав вековой опыт своих предков,
Они сдаются самым стойким падальщикам".
Ну вот и всё.
"With experience inherited through centuries"
"they yield to the most persistent of all scavengers."
That's it.
Скопировать
Пираты Проклятой планеты. Убийцы.
Падальщики. И конечно подонки.
По-моему хватит.
Cursed Earth pirates, murderers, scavengers.
And, of course, scumbags.
- Oh, that'll win 'em over!
Скопировать
Мы не уверены .
Они падальщики, и они способны к обучению.
Они используют все.
We"re not sure.
They"re scavengers and they learn.
They use everything.
Скопировать
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Падальщики.
- У тебя машина на ходу?
The television said they started looting.
Vultures.
- Do you still have the Plymouth?
Скопировать
Стой!
Я знаю где купить чистых женщин Падальщиков.
Вы же за этим сюда приехали?
Wait!
I know where to buy clean Scav women.
That's what you came for, isn't it?
Скопировать
Их было три.
И они не Падальщики и не из Чумных.
На них красивая блестящая одежда, вся в обтяжку.
There were three of them.
They weren't Scavs or Zoners.
And they have these real fine clothes, and they're smooth all over.
Скопировать
Я ее собрал ее вручную.
Вот эта дорога ведет прямо в лагерь Падальщиков.
Но Падальщики это не проблема.
I made it myself.
There's a Scav camp out that way.
But Scavs are no problem.
Скопировать
Вот эта дорога ведет прямо в лагерь Падальщиков.
Но Падальщики это не проблема.
Они безвредны пока они только наблюдают.
There's a Scav camp out that way.
But Scavs are no problem.
It's Zoners you got to watch out for.
Скопировать
-Я не ем собак [догс].
Падальщики едят собак.
Я думала Земляне более искушенные в выборе пищи.
-I don't eat no dogs.
Scavs eat dogs.
I thought Earthers were supposed to eat good.
Скопировать
Ах ты, мелкая, нудная, лживая вонючая падальщица.
Я не Падальщик, Я Земная девушка!
Возможно теперь ты и будешь пахнуть чуть лучше их.
Why you miserable, little, filthy, rat-ass Scavenger.
I'm not a Scav, I'm an Earth girl!
Good. Maybe now you're going to smell like one.
Скопировать
Где ты купил Падальщицу?
Я не Падальщик! И я не продаюсь!
Я Землянка!
Where'd you buy the Scav?
I'm not a Scav and I'm not a buy!
I'm an Earther!
Скопировать
Вот идет Боб, человек-сортир!
Падальщик!
Как видят мои друзья, из Бойзе вернулся я.
Here comes Bob, the sewer!
The thrasher!
I think my friends can see... that I am back from Boise.
Скопировать
Что вы хотите этим сказать?
Этих падальщиков что-то сильно напугало.
Ладу?
What do you mean?
Something's been frightening the scavengers away.
Ladu?
Скопировать
Смотрите!
Это падальщик.
Про хищников слышали, но есть группа животных, поддерживающая чистоту в лесу.
Oh, look!
Yeah, a scavenger.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Скопировать
О, Майкл.
Мерзкие падальщики.
Я видела их в городе.
Oh Michael.
Those filthy scavengers.
I saw them In the city.
Скопировать
Многие из них обходятся без воды.
Падальщики, например, пьют кровь.
Как они удачно приспособились, не правда ли?
Many exist without any water at all.
Carrion eaters, you know, blood drinkers.
A curious adaptation, don't you think?
Скопировать
Это место - сортир.
Вся страна превращается в зону наркоты, запертых дверей, гиблое место, приют падальщиков, преступников-миллионеров
И ведь никто даже не думает уехать из этой страны.
This place is a toilet.
The whole damn country is turning into a dope-taking, door-locking ulcerated danger zone of rabid scavengers criminal millionaires and moral sneaks.
Nobody ever thinks of leaving this country. I do.
Скопировать
Хищные птицы.
Падальщики.
Это все что осталось.
Birds of prey.
Scavengers.
That's all that's left.
Скопировать
Просто ещё три городских парня пропали на реке, только и всего...
Бьюсь об заклад, что их сьели падальщики...
- Ужасная смерть...
It's just three more city boys got lost on the river, that's all.
Hey, I bet they got eaten up by scavengers.
- It's a terrible shame.
Скопировать
Зтот Мусорный остров в стране теней очень далек от Царства Небесного!
Тот Мусорный остров, где пируют птицы-падальщики на костях проклятых вероотступников.
Итак, давайте поМолиМся.
That garbage island in the shadowland, way, way outside the Kingdom of God.
That garbage island, where scavenger birds feast on the bones of the backsliding' damned.
And so... let us pray.
Скопировать
Я тебе повторяю, он не коп,
— ...он падальщик, так же, как и ты!
— А что тебя больше злит:
I told you, he's not a cop.
- He's a bottom feeder. Just like you.
- What are you more pissed off about?
Скопировать
Вот, рыбы-лоцманы.
Они падальщики, как Доктор и сказал.
Безобидные, совсем крошечные.
Here we go. Pilot fish.
Scavengers like the Doctor said.
Harmless, they're tiny.
Скопировать
Ну, и к чему вы это говорите?
Ты – подонок, паразит, падальщик.
Ты – мошенник, который пользуется слабостями и нуждами других.
- This going someplace?
- You're a blight, a stain, scavenger.
You're a con man preying on the weak and needy.
Скопировать
Прости меня.
Мы слишком долго жили как падальщики.
Полагаю, это твое.
Forgive me.
We've lived too long as scavengers.
I believe this is yours.
Скопировать
- Это бутерброд?
Своего рода падальщик.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Is that a sandwich?
Some kind of scavenger -
- Mimics loved ones, Whispers "come to me," and loses you in the dark and swallows your soul.
Скопировать
У тебя ведь щит от экстраполятора.
В нашу последнюю битву с далеками они были падальщиками, гибридами и безумцами.
Перед нами же полноценная империя далеков на пике сил. Они эксперты в борьбе с ТАРДИС. Могут делать что угодно.
You've got extrapolator shielding.
Last time we fought the Daleks, they were scavengers and hybrids and mad.
But this is a fully-fledged Dalek Empire at the height of its power, experts at fighting Tardises, they can do anything.
Скопировать
Тонька мне вон детей родит.
Люди придут, и не будем мы от вас, падальщиков, зависеть...
Готово, хозяин.
Tonka here will make me kids.
People will come, and no longer will we depend on you, you vultures...
Ready, master.
Скопировать
Креветки, огромные разноногие ракообразные, размером с мышей.
Они главные падальщики озера.
Вода здесь слишком холодна для бактерий, которые обычно разлагают умершие живые организмы.
There are shrimp-like crustaceans - giant amphipods - as large as mice.
They are the key scavengers in this lake.
The water here is just too cold for the bacteria that normally decompose the dead.
Скопировать
А леопард может затащить тушу на дерево, оставить её там на несколько дней и возвращаться иногда поесть, даже если она уже зелёная и червивая, всё равно.
Появилась теория, что тираннозавр рекс был падальщиком, он не гонялся за всякими волосатыми монстрами
В "Парке юрского периода - 2" тираннозавр рекс съедает человека, сидящего на унитазе.
- But a leopard will drag something up into a tree. and leave it there days on end, go back, have a bit more. - Even if it's green and maggoty...
There's a new theory about Tyrannosaurus rex being a scavenger - not in fact going and attacking big hairy-arsed monsters, but waiting until they were daed and rotting, like an old Stilton, - and then eating them. - Yeah, yeah.
In Jurassic Park 2, a Tyrannosaurus rex eats a man who's sitting on the loo.
Скопировать
Изоподы, равноногие рачки, похожие на гигантских мокриц, длиной 30 сантиметров, вгрызаются в гниющее мясо акулы.
В ближайшие несколько часов многочисленные падальщики будут вести ожесточённую борьбу за свою долю добычи
Но иногда пищи хватает надолго.
Isopods, like giant marine woodlice a third of a meter long are ripping into the rotting flesh.
Over the next few hours there'll be frenzied competition between scavengers of all kinds to grab a share.
Just occasionally, there is a gigantic bonanza.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов падальщик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы падальщик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
