Перевод "невезение" на английский

Русский
English
0 / 30
невезениеbad luck
Произношение невезение

невезение – 30 результатов перевода

Это было невезение.
-Невезение.
Она нас прервала - не то место, не то время.
- That was bad luck.
- Bad luck?
She walked in on us. Wrong place, wrong time.
Скопировать
-Проверь аптечку.
-Что за невезение.
Я записалась к дантисту.
Maybe there is some left.
- What a bad timing.
I have an appointment at the dentist.
Скопировать
Прошу прощения...
Это к невезению, когда кто-то подпевает за мной
Забирай свои тарелки и вали!
I'm sorry...
It's bad luck to have someone sing after me
Pick up the dishes and go!
Скопировать
Я не должен тебе говорить, что мой брат и я очень разочарованы.
- У нас было невезенье, всего на всего.
- Невезенье или плохое управление?
I don't have to tell you my brother and I are very disappointed.
- We had some bad luck, that's all.
- Bad luck or bad management?
Скопировать
Я могу обуздать ветер, но создателем меня не назовешь.
Такого невезенья у меня еще не было.
"Тогда сказали ему: скажи нам, за что постигла нас эта беда?"
I can harness the wind, but I ain't its goddamn creator.
I have never known such a run of bad luck.
"And they said unto him 'For what caused the evil?"'
Скопировать
Вот...
Вот невезение, правда.
Невезение.
That's...
That's bad luck, isn't it?
Bad luck.
Скопировать
- Вряд ли. У тебя полно рабочих, которым ты не платил после Милфея.
- Полоса невезения!
- Господи!
You got a bunch of rousties haven't been paid since Milfay.
- String of bad luck.
- Jesus. I'll tell you what.
Скопировать
Даже новорожденные умирают.
Умереть ребенком — это невезение.
Но в нашем возрасте мы живем со смертью.
Even new borns die.
At a child, it's a misfortune.
But at our age, we live with death.
Скопировать
"В Джумлане живет старец Мессия, молит Бога дать ему сына.
"В Джумлане все удивлялись, что за невезение все семь раз.
"Кто родился первым?
" In Jumlan, the old Messiah prayed to have a son.
"The Messiah was in Heaven, not one child, but seven.
" And who was born first?
Скопировать
Но завтра - воскресенье, в этом то и проблема.
Черт, вот невезенье!
Никогда бы взял это такси, если б...
But, tomorrow's a Sunday - that's the trouble.
What a disaster!
I'd never have taken a taxi if...
Скопировать
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Это вовсе не везение.
- Я за вами следила.
I guess it was kind of a miracle, you finding me.
No, it wasn't a miracle at all.
In a way, I was following you.
Скопировать
Знаете что, мистер Сайфье. В жизни Джонни Фэйврита было мало любви.
Парню не везло, невезение перекинулось на меня.
Меня подозревают уже в двух убийствах.
I'll tell you something, Mr. Cyphre, there... wasn't too much love around for Johnny Favorite.
All right, that guy was bad luck and it's starting to rub off on me.
I'm a murder suspect already in two cases.
Скопировать
Моя мама при смерти.
Я хочу нормальную свадьбу, иначе у нас будет невезение.
Чтоб подготовить такую свадьбу, нужно назначить дату.
My mother is dying.
I want a whole wedding or we'll have bad luck.
For a whole wedding to be planned, you gotta set a date.
Скопировать
Да, они сняли за него 24.
Невезение, Джеймс, просто невезение.
Мистер Бленкинсопп говорил, что на этой площадке мне будет непривычно.
Yes, they took 24 off my one over.
Pure bad luck, James, pure bad luck.
Well, Mr Blenkinsopp did say it wasn't my kind of wicket.
Скопировать
И куда вы собрались плыть под этими трусами?
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
Hу ладно, не буду с вами спорить.
Sails to take us Where? - Which way'?
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Fine, fine, we'll play sails.
Скопировать
Нет. Его сбил грузовик...
Такое невезение.
Бедняга.
No, he got run over by a truck...
He was unlucky.
Poor man.
Скопировать
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент...
Ну, это просто полоса невезения.
Итак, я в плохом настроении, и я знаю, что становлюсь немного вспыльчивой.
And then an injector burst for no apparent reason and started spewing plasma coolant...
Well, that's a run of bad luck all right.
So, I am in a bad mood, and I know that I am being a little bit testy.
Скопировать
Она выжила.
И ради нее, однажды я решил бороться с невезением, и подался, куда глаза глядят.
А потом, однажды, когда я был в одном незнакомом городке, я забрался на холм, и утам я увидел самую прекрасную в своей жизни вещь.
She survived
And it's for her that I decide one day to fight against my bad luck and travel all over without a destination
And then one day when I go through one of the many towns I never see before I come to a hill And then I see the most beautiful thing in my life
Скопировать
Это был несчастный случай.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
It was an accident.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
Скопировать
Удачи
Сбросить невезение ...
Ты идешь домой, Дакота
Good Fortune
Threw my bad fortune off the top of...
You're going home Dakota
Скопировать
Я альфа и омега, и имей в виду, что если у тебя начнётся новый роман, ...то он быстро закончится потому, что я буду здесь.
Я существую. ...когда ты проклинаешь своё невезение, когда забиваешь голову сигаретами, воспоминаниями
Я существую!
I am A and Z and put it well in mind that if you have a new affair ...soon you'll break up because I'll be there
I exist ... when you curse your bad luck, when stuff your head with cigarettes, memories and drinks
I exist!
Скопировать
- Я не делал этого и в первый раз.
- И у меня потом было невезение!
Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было.
- I didn't give you away the first time.
- And I had bad luck!
Maybe if you gave me away... and I got married in a church in a wedding dress... instead of down at the City Hall with strangers outside the door... then maybe I wouldn't have had the bad luck I had.
Скопировать
- И у меня потом было невезение!
в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение
Возможно.
- And I had bad luck!
Maybe if you gave me away... and I got married in a church in a wedding dress... instead of down at the City Hall with strangers outside the door... then maybe I wouldn't have had the bad luck I had.
Maybe.
Скопировать
- Только не заводись.
Я думала, что если не буду приближаться к мэрии, то смогу избежать невезения.
- Ты пробуждаешь во мне чувство вины.
- Don't just become excited.
I thought if I stayed away from City Hall, I wouldn't have bad luck again.
- You're making me feel guilty.
Скопировать
- Да.
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение
- Что ты имеешь в виду?
- Yes.
All right, you know I was married and that my husband died... but what you don't know is I think he and I had bad luck.
- What do you mean?
Скопировать
- Мы поженились в мэрии.
-Видимо поэтому к нам пришло невезение.
-Я не понимаю.
- We got married at City Hall.
-It gave bad luck to the whole marriage.
-I don't understand.
Скопировать
- Нет.
Невезение.
Я женат на твоей матери 52 года.
- No.
Bad luck.
Your mother and I were married 52 years.
Скопировать
Его мать при смерти.
Ещё больше невезения.
Мне не нравится его лицо.
His mother is dying.
More bad luck.
I don't like his face.
Скопировать
Не знаю, почему я это не заметила вчера.
Невезение.
Вот что.
I don't know why I didn't see it yesterday.
Bad luck.
That's it.
Скопировать
Да, я сейчас приеду.
Ну, просто невезение какое-то, правда?
Я могу приготовить что-то еще, кроме яиц.
Yes, I'll be right in.
Isn't that just the luck?
I can make something besides eggs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невезение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невезение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение