Перевод "наружу" на английский

Русский
English
0 / 30
наружуoutside
Произношение наружу

наружу – 30 результатов перевода

Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Скопировать
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Скопировать
Лишь раскачивается, не реагируя на песни, хотя... она совсем помешалась, у неё что-то с мозгами.
Может, она хочет наружу?
И ей нравится сидеть на пальцах у людей и клевать?
Eh, no... Swinging around with a damn karaoke song, though... She is totally nuts, she has a mental illness or something.
Maybe she wants to get out?
She likes to sit on people's finger and stuff.
Скопировать
Ох, ох!
Знаешь ли ты путь наружу, брат?
Ты что, не в курсе, что у нас тут бунт?
Oh! Oh!
Do you know the way out of here, brother?
Can't you see there's a riot going on out there?
Скопировать
Надо действовать сейчас.
Пока всё не вышло наружу.
-Что надо делать?
We must act now.
Before it all leaks out.
What?
Скопировать
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Суперзвезда Ом Капур, которого называют ОК, вышел на свой балкон,
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
superstar om kapoor, whose nick is ok, has come to his balcony,
Скопировать
Накормил ее антигистаминами, и она постепенно уснула.
В морозилке ее вырвало, и она пыталась выбраться наружу.
А я-то тут причем?
I fed her antihistamines and she gradually fell asleep.
She barfed them up in the freezer and tried to get out.
I'm not responsible for that...
Скопировать
Нам надо что-то изменить.
Пойдём наружу.
Глотнём немного свежего воздуха.
We need to change things up.
Let's go outside.
Let's get some fresh air.
Скопировать
- Остановись на секунду.
Может выйдем наружу?
Я хочу поговорить с тобой о чем-то.
Oh, hold on, hold on.
Why don't we just, uh, step outside for a little bit?
I need to talk to you about something important.
Скопировать
Что тут непонятного?
Он уронил DVD из почтового ящика наружу.
Да, занимательно, не так ли?
All right?
He dropped off the DVD, you know, through the letterbox thing?
Yeah, useful, aren't they?
Скопировать
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному расследованию его дел.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
- We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers and a thorough examination of his administration.
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the King that all his suspicions are justified.
Скопировать
Эй, кто это пригласил Энн Франк?
Куагмайр, расскажи ту историю про девушку с анусом наружу.
- О, ты имеешь ввиду Блоссом?
Man, who invited Anne Frank?
Quagmire, tell that story about the girl with the inside-out anus.
- Oh, you mean Blossom?
Скопировать
- Это.. это Воображляндия.
- Если террористы взорвут этот барьер, все самые злые вещи, что можно вообразить, выльются наружу.
- Мы должны выбираться отсюда! - Подождите, ребята!
We have to get out of here! - Hold on, fellas!
- Butters!
Terrorists have just attacked... our imagination.
Скопировать
Что это?
Похоже на ружье.
Это Лин.
What is that?
It seems a shot.
She is Lin.
Скопировать
Воры! Воры!
Я вышла наружу за бельем, и мой рис пропал!
Я пометила миску, конечно!
There's a thief here!
I step outside for my laundry and my rice is gone!
I marked my pot, you know!
Скопировать
Было время, когда все хотели выглядеть крутыми.
Незадолго до окончания школы я решил вести себя так, чтобы наружу выходило не более половины моих сокровенных
Зачем я так решил, уже не помню – но выполнял это строго в течение нескольких лет.
Once upon a time, everybody was preoccupied with being cool.
When I finished high school, I resolved to say only half of what I was really thinking.
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this.
Скопировать
Ты что, не в курсе, что у нас тут бунт?
Знаешь ли ты путь наружу, за пределы мира?
За пределы... ты, старый дурак, нет никаких пределов.
Can't you see there's a riot going on out there?
Do you know the way out of here, out of this world?
Out of this... you old fool, there is no out of here.
Скопировать
Лучше ничего.
Запрем двери и не будем выходить наружу.
Мне страшно!
Not much to do.
Keep the door locked and we'll stay inside.
I'm frightened!
Скопировать
Оно самое.
Кто-то вяжет, кто-то играет в гольф, я же... люблю наблюдать, как то, что у людей внутри... вылезает наружу
Я забью тебя, как бешенного пса.
Fun.
See,some people crochet. Others golf. Me?
I'm gonna put you down like a dog.
Скопировать
Ну так, врата открылись.
Армия демонов выбралась наружу.
Что теперь, а?
So, the gate opened.
The demon army was let out.
What now, huh?
Скопировать
Я пытался его подготовить.
Карев, вы сейчас переживаете, и все ваши чувства торчат наружу.
Сделайте одолжение, запихайте их внутрь.
I was trying to prepare him.
Karev,right now you're feeling all your feelings right out in the open.
Do me a favor and stuff them back in.
Скопировать
Поездка для Марко?
Он иногда выходит наружу, Том, Тогда понадобится крем от загара.
Это было бы чем-то, а?
a road trip for marco?
he goes outside,tom, but,you know,we could have some sunblock handy.
it would be something,though,huh?
Скопировать
Мы с этим справимся.
Я больше не могу выходить наружу.
Там больные люди.
We'll deal with it.
I can't go outside anymore.
There's sick people.
Скопировать
Все кончено.
Не выйдешь наружу?
Что здесь делаешь?
It's over.
Aren't you coming outside?
What are you doing here?
Скопировать
Все ОК, здесь никого нет
Я хочу выйти наружу
Куда-нибудь на воздух, где никто не сможет подкрасться ко мне
It's OK, there's no-one here.
I'm going outside.
Somewhere in the open where no-one can creep up on me.
Скопировать
Меня шантажирует человек, который утверждает, что у него есть доказательство, что мой покойный муж был замешан в преступных махинациях.
Если это выйдет наружу, мое имя будет обесчещено!
Вы знаете личность шантажиста?
I am being blackmailed... by a man who claims to have evidence that my late husband was engaged in criminal activities.
If this should ever get out, my family name will be ruined!
Do you know the identity of the blackmailer?
Скопировать
- Пошли.
Наружу.
Уэсли, что ты здесь делаешь, и что случилось с твоей рукой?
- Let's go.
Outside.
What are you doing here, and what happened to your arm?
Скопировать
Привет, Лорэлэй.
Ну, выйди с нами наружу, пока он не перезвонил.
Лорэлэй хочет нам что-то сообщить.
Hello Lorelai.
Well, come outside with us until he calls back.
Lorelai's about to tell us something.
Скопировать
Он мог бы обмануть меня.
Мы все знаем, что бы случилось, если бы эти штуки вырвались наружу.
Кто бы их остановил?
He could have fooled me.
We all know what would have happened if those things had gotten out.
Who was gonna stop 'em?
Скопировать
Я даже больше не знаю, что всё это значит... но моё имя Стефен.
Вы только что смотрели наружу?
Не делайте этого.
L-I don't even know if that matters anymore... but my name is Stephen.
Did you just look outside?
Yeah. Don't do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наружу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наружу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение