Перевод "далёко" на английский

0 / 30
далёкоdissimilar long far-away far remote
Произношение далёко

далёко – 30 результатов перевода

Церемонии родов очень просты.
Иногда бессонница может завести мужчину в далёкие тёмные углы интернета.
И тогда польский джентльмен сказал:
Rebirthing ceremonies are simple.
Sometimes insomnia can drive a man to the deep dark corners of the Internet.
That is when the Polish man said,
Понятно? И почему ты суёшь нос куда не следует?
нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк
- Папа...
And why are you sticking your nose where it doesn't belong?
Because I am your father and I will stick my nose wherever I damn well please until the day I die, and given my age, that day ain't too far off.
Просто пусть всё делает Эйприл.
Однажды, в далёком будущем, всё будет спокойно и нормально, верно?
Скорее всего, нет.
Just let April do everything.
One day, in the distant future, things will be calm and normal, right?
Probably not.
Ведь они никогда бы не совершили подобное.
Далёкими от совершенства, но они мне как братья, а я напала на них.
- Нет.
Like they'd ever be capable.
A long way from perfect but they're my brothers and I turned on them.
Самый нежный цветок
Близок он и далёк
Спи мой дружок
And it's real and it's right
Something strange out of sight
We say good night
Мне нравится, когда дама хранит секреты - это черта королев.
Вы словно конверт из далёкой страны - страшно интересно, что внутри, уж скорей бы открыть.
Сердечко стучит, руки дрожат...
I like women who have secrets. I find that noble.
You're a little like a letter from a far-off land. You wonder what's inside, can't wait to open it.
Your heart beats, your hands tremble.
Но было время, когда я потеряла эту уверенность... и всё, что я считала правдой, оказалось ложью.
Одним осенним утром 1821 года я отправилась в места далёкие от всего, что было мне знакомо.
У меня не осталось членов семьи, кроме тёти, которую я видела лишь раз.
But there was once a time when I lost that certainty... and everything I thought I knew was just a lie.
One Autumn morning in 1821, I set off alone to a place far away from everything I'd ever known.
I had no family left to me, except an aunt I'd met just once.
Ты в порядке? Нет.
Я пиздец как далёк от этого.
Что будешь делать?
Are you all right?
No, I'm not. I'm very fucking far from being all right.
What are you going to do?
Поп-ап клуб подвернулся в самый нужный момент.
Не было ни единого места настолько далёкого от дома
Ты сделал это!
The pop-up club had popped up at the perfect time.
There was no place like away from home.
You made it!
Почему для управления фирмой над вами поставили Рейчел Кинг?
Вы всё о том же... это превосходный пример того, что мой дядя далёк от кумовства.
Меня постоянно обходили с должностью старшего партнера.
Why was Rachel King brought in over you to manage the firm?
that is a perfect example of my Uncle's lack of nepotism.
I've been continually passed over for managing partner.
Просто я чувствую, что сейчас очень далёк от тебя.
Знаю, что это моя вина.
TARA: I know.
JAX: I just feel so far away from you now.
I know that's my fault.
Я стояла на холме и поднялся ветер, и раскат грома прокатился по земле.
Я приложила свои руки к высокому камню, и отправилась к далёкой, неизведанной земле, где жила некоторое
Но однажды я увидела взошедшую луну, и ветер вновь поднялся.
"I stood upon the hill, and wind did rise, and the sound of thunder rolled across the land."
"I placed my hands upon the tallest stone "and traveled to a far, distant land "where I lived for a time among strangers who became lovers and friends."
"But one day, I saw the moon came out "and the wind rose once more.
Лунная радуга виднеется
В далёких небесах. что не будет слёз на моих глазах.
Гонимый ветром прочь.
I can see a moonbow
Hanging in the sky Goodbye I promise I won't cry
Dreams are fragile
Это КПС, местное радио.
В наш первый день вещания в посёлке мы отправили вас в далёкую страну.
Её нельзя найти ни в одном атласе.
It's KPS, community radio.
On our first day of broadcast on the Hill, we take you to a distant land.
It can't be found in any atlas.
Я рад, что он развалился.
Вот как мне соревноваться с девушкой, которая как он думает из далекой-далёкой галактики?
Я думаю, он пытается просто помочь.
I'm glad the place fell down.
How am I supposed to compete with a girl he thinks is from a galaxy far, far away?
I'm sure he's just trying to help.
Все успокоились.
Не думаю, что я так уж далёк от истины полагая, что мои друзья не захотят смотреть на танец отца и сына
Нет никакого танца отца с сыном, пап.
Everybody back off.
I don't think I'm out of line suggesting my friends don't want to see a father-son dance at a big gay wedding.
There is no father-son dance, dad.
Что именно вы для неё делали?
пироженок для улучшения аппетита, также как и теми крабовыми котлетками, которые привозят из очень далёкого
Если наш Энштейн и правда отравил Марселлу крабовыми котлетками, почему он работал у неё бесплатно?
What exactly did you do for her?
Well, firstly, I gave her a lot of, uh... Medical brownies, you know, to boost her appetite, along with these crab cakes that came all the way from, uh someplace really far.
If Einstein here did poison Marcella with crab cakes, why would he volunteer that?
И буду их там лелеять.
- Путь далёкий до Типперери!
- Думаю, вам нужно успокоиться.
And I'll cherish them when I get there.
It's a long way to Tipperary.
I think you need to calm down.
Не знаю, что вы подразумеваете под "нашим последним шансом".
Все наши шансы остались в далёком прошлом.
- Я с этим не согласен.
I don't know what you mean by "our last chance".
We left any chance we had behind us, many years ago.
I don't accept that.
Э-э-это всё кажется таким далёким сейчас.
Мне кажется, будто это было вчера.
It-it-it just seems like ancient history.
To me it seems like yesterday.
- Не знаю, мне просто нравится.
Я далёк от политики школы также, как и от любой другой политики.
Но в классе, полном детей, я чувствую, что приношу пользу.
There's something pure about it.
I mean, the school politics are bullshit like everywhere else, but when I'm in the classroom
I feel like I have something to offer, you know? Something to give.
Да, а эта действительно замечательная история идёт вместе с этой бутылкой.
Десять лет назад, далёкие течения северных вод, я смотрел прямо...
Эй, приятель, что скажешь насчёт того, чтобы убраться отсюда?
Yes, there is actually a wonderful story that goes along with that bottle.
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly...
Hey, bud, what do you say we get our of here?
Твой дружок?
Да, в далёком прошлом.
О, гламур пожаловал.
Friend of yours?
Yeah, a long time ago.
Ah. The glamour has arrived.
Нет вообще-то, я не фанат Стар трека.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как далёк
Было замечательно быть частью его.
I wasn't, actually, I wasn't a Trekkie.
I watched the first film, I was very into that, and then I obviously did a little bit of research as far as what I was about to do in the canon, and I really got into it.
It was great to be a part of it.
Посмотри на это.
Помню, когда я был в начальной школе учитель прочитал нам историю о замечательном маленьком писателе из далёкого
Я думал, он англичанин или что-то такое.
Look at that.
I remember when I was in grade school, the teacher read us a story by some precious little writer from a long time ago.
I think he's English or something.
Ты действительно собираешься покинуть меня?
Я должен уехать на далёкий остров.
Я должен оставить вас.
Are you really going to leave me?
I must go to an island afar.
I must leave you behind.
Ты знаешь, нам повезло, что мы нашли друг друга.
Просто помни, через пять недель всё закончится, мы будем вместе, Хэмптонс останется в далёких воспоминаниях
Люди Конрада ждали меня возле галереи и моей машины.
You know, we're lucky that we found each other.
Just remember, in five weeks' time, this will all be over, we'll be together, the Hamptons will just be a distant memory, and we'll never see any of these people ever again.
Conrad had men waiting for me in front of the gallery and by my car.
Уловив свет далёких звёздных систем с помощью множества телескопов как на земле, так и на орбите, мы
На сегодняшний день один из лучших кандидатов на жизнь вращается вокруг одной из звёзд этого созвездия - созвездия Лиры.
By capturing light from distant star systems, using an array of telescopes both on the ground and in orbit, we've found 992 exoplanets, and we can now begin to characterise those planets, to search for signs of life
encoded in the faint light from these distant worlds. So far, one of the best candidates for life orbits around one of the stars in this constellation - in the constellation of Lyra.
Нравится вам это или нет, на данный момент Земля - это наш дом.
Пожалуй, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крохотного
Он подчёркивает нашу обязанность относиться друг к другу добрее, беречь и лелеять эту бледно-голубую точку,
"Like it or not, for the moment, the Earth is where we make our stand.
"There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits "than this distant image of our tiny world.
"It underscores our responsibility to deal more kindly with one another "and to preserve and cherish the pale blue dot,
Ты действительно собираешься покинуть меня?
Я должен уехать на далёкий остров.
Тысячу лет, десятки тысяч лет,
Do you really have to go?
I must go to an island afar.
A thousand years ten thousand years,
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов далёко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы далёко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение