Перевод "far" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение far (фа) :
fˈɑː

фа транскрипция – 30 результатов перевода

Sorrow.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Скорбь.
Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Скопировать
I love no one but you...
Paris is already so far away
Paris so petty and petit
Я люблю только тебя
Париж остался далеко позади.
Париж, такой красивый и маленький.
Скопировать
- No, it's not for the best.
Far from it.
People need to hear you.
Нет, так не будет лучше.
Никто тебе не мешает объяснить.
Люди должны тебя послушать.
Скопировать
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
In disgrace.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
В немилости.
Скопировать
You condemn all reformers as heretics?
Wolsey was far too soft on them.
I intend not to be.
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
Вулси был с ними слишком мягок.
Но не я.
Скопировать
No.
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Нет.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Скопировать
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Скопировать
Will you like it when an old man tries to make love to you?
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Скопировать
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Скопировать
You katherine,I have something to tell you.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Actually... there is no need to end something which has never been.
Ты Катерина, я должен кое-что сказать тебе.
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Скопировать
But Norfolk hates me. I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Скопировать
And now they range Busily seeking With a continual change
- That's all there is so far. - It's wonderful.
There is music in it.
- Не переведено -
- Прекрасные стихи, в них есть музыка.
О чем они?
Скопировать
How can I make peace with that piece of shit?
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
Как я могу договариваться о мире с этим куском дерьма.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скопировать
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far
Not only in rank,but... also in virtue.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
No.
myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
Скопировать
But what do you think his attitude is towards the divorce?
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
At the same time...
Но, как вы думаете, какого мнения он о разводе?
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Однако...
Скопировать
Is this actually helpful?
Not so far.
What about syphilis?
Это и впрямь помогает?
Я бы не сказал.
А как насчет сифилиса?
Скопировать
That's why you brought the picture?
You wanted to look ahead to see how far you'd go.
Now you're a grown man, I thought you might like to look back to see how far you've come.
Из-за этого ты привезла фотографию?
Ты хотел посмотреть на то, что ждёт тебя в будущем.
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Скопировать
You wanted to look ahead to see how far you'd go.
Now you're a grown man, I thought you might like to look back to see how far you've come.
It all makes sense now, doesn't it?
Ты хотел посмотреть на то, что ждёт тебя в будущем.
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Теперь это имеет смысл, не так ли?
Скопировать
OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
Скопировать
They were long gone before that thing went off.
Well, if they had such a head start, why are you so far behind?
Listen, do you want me to talk to your drive?
Они уже были далеко, когда она включилась.
Если у них была такая фора... почему вы еще не здесь?
Хочешь, чтобы я говорил с тобой или вел машину?
Скопировать
I got a gift for you.
- So far, I like it.
How'd...?
- Подарок тебе.
- Такие подарки мне нравятся.
Но как...?
Скопировать
Patty told me there was doings.
I guess the turd doesn't fall far from the faggot's ass.
That's beautifully put, but you're family, right? Cousins?
Пэтти говорила, что пацан чудит.
Походу, высерок недалеко падает от пидорской сраки.
Очень остроумно, но вы вроде как родственники?
Скопировать
Yeah, and if we win, I win double.
But so far, that's just a beautiful fuckin' theory.
You're not allowed to drink neither.
Да, и если мы победим, Я выиграл в два раза.
Ну, пока это только красивые гребаные теории.
Ты не позволил и выпить.
Скопировать
she's still alive.
We've gotten this far.
She's still alive.
Она все еще жива.
Это уже успех.
Она еще жива.
Скопировать
All right.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
Скопировать
supreme head of the Church and clergy of England, but I had the caveat.
as far, as the law of Christ allows,
Who is in favor?
Верховный глава Церкви и духовенства Англии. Но с оговоркой.
Насколько позволяют Христовы заповеди.
Кто согласен?
Скопировать
Don't you want to celebrate?
It's far too early for that.
The bishops are not really defeated.
Не хочешь отпраздновать?
Для этого слишком рано.
Епископы еще на самом деле не повержены.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов FAR (фа)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы FAR для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение