Перевод "residential building" на русский
Произношение residential building (рэзидэншел билден) :
ɹˌɛzɪdˈɛnʃəl bˈɪldɪŋ
рэзидэншел билден транскрипция – 7 результатов перевода
We got a home address, but it's bogus.
It's not even a residential building.
See, uh...
У нас есть домашний адрес, но он вымышленный.
Это даже не жилое здание.
Смотри, а...
Скопировать
Where?
He was at a bank in SoHo and then he went into a residential building on the corner of Lafayette and
Yes, but why?
И где?
Он был в банке в Сохо, а затем пошел в жилое здание на углу Лафайет и Брум.
Да, но зачем?
Скопировать
A dealer is going to trial for selling heroin.
His lawyer contends that it was illegal for police to stop and search him in a private residential building
You are being subpoenaed to answer questions about the department's safe building policy.
- Над дилером за продажу героина.
Его адвокат заявляет, что полиция незаконно обыскала его во время его нахождения в частном жилом здании, поэтому он должен быть освобожден из под стражи.
Вас вызывают для дачи показаний о политике нашего департамента в отношении безопасности зданий.
Скопировать
Maybe the precinct gave us the wrong address.
Well, odds are the temple is in the basement of a residential building, maybe with the floor torn up
In Vodou, the offerings-- rum, sugar water, perfume-- they have to be poured into the earth.
Может в участке напутали с адресом.
Ну, может быть храм находится в подвале жилого дома и там пол можно было бы вскрыть, чтобы видна была земля.
В Вуду́, приношения, это- ром, сладкая вода, духи... всё это нужно выливать на землю.
Скопировать
Must be wishful thinking.
Two uniforms responded to calls for help while on meal break, a residential building on fire.
One of them saved a baby right before the fire department got there.
Видимо, принимал желаемое за действительное.
Двое копов ответили на призыв о помощи в обеденный перерыв. Пожар в жилом здании.
Один из них спас ребенка до прибытия пожарных.
Скопировать
I'm not saying anything.
seizure from Mr Sergeyev of a land parcel of 0.66 acres cadastral number 28:136:254:2001, along with the residential
Mr Sergeyev petitioned the Zagorye District Court to repeal this Decree.
Я вообще молчу
Постановлением администрации города Прибрежный №1295 принято решение об изъятии у Сергеева Николая Николаича земельного участка, расположенного по адресу г. Прибрежный, Загорье, улица Рыбачья 6, общей площадью 0,27 Га, кадастровый номер 28:136:254:2001, с расположенными на нём зданиями и постройками, жилой дом, ангар для проведения автослесарных работ, хозяйственный блок, теплица.
Сергеев обратился в Загорьевский районный суд с заявлением о признании недействительным указанного выше постановления.
Скопировать
- Mrs. Florrick.
I don't mean to be rude, but this is a residential building, and you're conducting business here.
Yes, I'll put a sign up in the elevator, Mrs. Dosek.
- Миссис Флоррик.
Я не хочу быть грубой, но это жилой дом, а вы ведёте здесь бизнес.
Да, я повешу сообщение в лифте, миссис Досек.
Скопировать