Перевод "obstacle course" на русский
Произношение obstacle course (обстекол кос) :
ˈɒbstəkəl kˈɔːs
обстекол кос транскрипция – 30 результатов перевода
Let's get back to the barracks and cancel everything.
The dances, the raffles, the mud wrestling and the obstacle course, everything.
God, I forgot it's the play-offs! Sarge!
Возвращайтесь в казармы и отмените все.
Танцы, лотереи, все что можно.
О нет, я забыл про финальный матч!
Скопировать
Let's see who's done their homework.
How about my obstacle course buddy?
Drop the leash, son.
Сейчас увидим, кто сделал домашнее задание.
Как вам моя полоса препятствий?
Отпусти поводок, сынок.
Скопировать
So you're not a real policeman.
As soon as I pass the obstacle course, I'm gonna be a real policeman.
Yeah, okay, pal.
То есть, вы не настоящий полицейский?
Я стану полицейским, как только сдам полосу препятствий.
М-да, приятель.
Скопировать
And the amazing thing is, I owe it all to Beethoven.
This is an obstacle course.
When I'm finished with your dogs, they'll be able to negotiate this course automatically!
И что самое интересное, успехом я обязан Бетховену.
Полоса препятствий.
После окончания обучения ваши собаки смогут преодолевать .. препятствия автоматически!
Скопировать
Mama, you're right.
Daddy, Zack's 2/10 of a second off the obstacle course record.
He'll break it before he leaves.
Мама, ты права.
Папа, Зак установил рекорд на полосе препятствий в две десятых секунды.
И он ещё побьёт его перед выпуском.
Скопировать
And of course heel.
Therefore, in order to test your dog's skills my wife, Florence Rutledge, has lovingly designed the obstacle
The tunnel one of the more difficult trials in which only one in 100 untrained dogs can successfully negotiate.
И конечно... рядом.
А чтобы проверить что умеет ваша собака... моя жена, Флоренс Ратледж, разработала... эту полосу препятствий... которая имитирует ситуации из реальной жизни... с которыми вы и ваша собака можете столкнуться... в реальной жизни.
Туннель .. это одно из самых трудных испытаний, которое может... пройти только одна из ста необученных собак.
Скопировать
LARRY: Ally?
I've been down this road The Obstacle Course
Walking the line That's painted by pride And I have made mistakes in my life
Элли?
Элли МакБил 4 сезон, 18 серия
Полоса препятствий
Скопировать
You know, you will find somebody.
You know, love is like an obstacle course.
Some let the obstacles win, and then there are those who don't.
Вы встретите кого-нибудь.
Знаете, любовь похожа на полосу препятствий.
Над одними людьми препятствия берут верх, а над другими - нет.
Скопировать
Fifty push-ups followed by a five-mile run.
And then we will proceed to the obstacle course.
It is our preference that our soldiers die on the battlefield and not the training ground.
Пятьдесят отжиманий и забег на пять миль.
А затем перейдём к полосе препятствий.
Мы предпочитаем, чтобы наши солдаты погибали на поле битвы, а не на тренировочном полигоне.
Скопировать
Grab both these coffees, double fist it,
- and head through this obstacle course. - Okay. Ooh, it's hot.
Yeah.
- Филлис. Бери две эти чашки в обе руки и
- и проходи через эту полосу препятствий.
- Хорошо, горячий.
Скопировать
That gives you great motive to keep him quiet.
The evidence suggests he was killed on your obstacle course.
You know, I don't have to talk to you.
Это дает вам отличный мотив для убийства.
Улики указывают на то, что он был убит на вашей полосе препятствий.
Вы знаете, я не должен говорить с вами.
Скопировать
And even then, Shelby put a word in for me at the academy.
Of course, they gypped me on the physical and had me run that goddamn obstacle course in the spring,
I guess we about hashed through all the bullshit now, didn't we, Raylan?
И даже тогда Шелби замолвил за меня слово в академии.
Конечно, меня жульнически срезали на физподготовке, заставили преодолевать полосу препятствий весной, когда всюду пыльца.
Я так полагаю, что теперь мы со всем этим дерьмом разделались, верно, Рэйлан?
Скопировать
Fighting wildfire means flying low.
And that's why we have Augerin Canyon, our own little obstacle course.
All you gotta do is stay below the rim, and when you get to the bridge, fly under and pull out.
Пожары тушат на бреющем полёте.
Для этого нам и нужен Штопорный каньон, наша учебная полоса препятствий.
Не поднимайся выше стенок каньона, а когда долетишь до моста, пролети под ним и набирай высоту.
Скопировать
I think they feel sorry for us old guys.
I don't much fancy an obstacle course. It's not so bad.
You're just crawling on your belly while teenagers shoot blanks over your head.
Думаю, им нас, стариканов, жаль.
– Я не в восторге от полосы препятствий.
– Ничего. Просто ползешь на животе, а подростки стреляют холостыми над головой.
Скопировать
You know, these guys didn't offer me much competition.
I see this as an obstacle course to the World Championship and then, uh...
Then they'll have to agree to the conditions I want.
Знаете, с этими парнями особо и соревноваться не приходится.
Я вижу это как полосу препятствий перед Чемпионатом Мира и потом, эм...
Им придется соглашаться на мои условия.
Скопировать
I'm going to win this.
It's an obstacle course.
What are you going to do?
Я выиграю.
Это полоса препятствий.
Ты будешь рычать на них?
Скопировать
- Great.
The good news is tomorrow's leg goes through the Bavarian obstacle course.
It's all about agility, so it's your chance to move up.
- Отлично.
Есть хорошие новости: завтрашний этап - баварская полоса препятствий.
Очень важна манёвренность, и это твой шанс выйти в лидеры.
Скопировать
How?
Because of the three trials crap -- God's little obstacle course.
We've been down roads like this before, man -- with Yellow-Eyes, Lucifer, dick friggin' Roman.
Как это?
Из-за клятых трёх испытаний - полосы препятствий Бога.
Мы уже это проходили, старик - с желтоглазым, Люцифером, Диком Романом.
Скопировать
I think that they feel sorry for us old guys.
I don't much fancy an obstacle course.
It's not so bad.
Я думаю им жалко старых парней.
- У меня не самая богатая фантазия на полосы препятствий
- Ну, это не так уж и плохо
Скопировать
Latino.
In our state-of-the-art facilities, we use an obstacle course to teach them fear-hiding techniques.
No!
Латиноамериканец.
На занятиях по актерскому искусству мы используем полосу препятствий, чтобы научить их скрывать страх.
Нет!
Скопировать
We weren't informed that the power was off.
It was a bloody obstacle course.
One of the officers fell over.
Нас не информировали, что электричества нет.
Здесь словно полоса препятствий.
Один офицер упал.
Скопировать
Max... if you want to get kinky with some ropes, I'm all in.
No, it's a, it's like an obstacle course with rope ladders and bridges, and... it says, "promotes cooperation
Hmm.
Макс.... Если ты хочешь поползать на канате, то я за.
Нет, это как полоса препятствий, конечно с веревочными мостами и ловушками,и.. написано "способствует развитию работе в команде и доверию"
Хмм.
Скопировать
Thank you. Please.
having amnesia is like driving an obstacle course.
I mean, I guess that's what it's like.
Пожалуйста.
Жить с амнезией, это как бег с препятствиями.
Я имею ввиду это походит на это.
Скопировать
Ten meter spacing. Eyes up.
- What about the obstacle course?
- New exercise.
Все внимание на меня.
Старшие ... Подготовьте своих людей.
Встать цепочкой через 10 метров.
Скопировать
You've all completed the written exam.
However, you must now pass the obstacle course to be admitted into the training program.
And remember, survive this, and you're on the front lines of keeping New Jersey safe.
Вы все прошли экзамен.
Но, теперь вы должны пройти спецкурс, чтобы попасть на тренировочную программу.
Помните, переживёте это будете защищать порядок Нью-Джерси.
Скопировать
The Carlyle Group is one of the world's largest defense contractors, which continue to reap massive profits off of the post 911 "War on Terrorism" and Afghan/Iraq Wars. Pentagon
How could anyone fly a 60 ton, 125 ft wide, 44 ft tall plane through this obstacle course.
The aircraft before striking the Pentagon reportedly executed a 270 degree downward spiral and yet Hani Hanjour was known as a terrible pilot who could not safely fly even a small plane.
Самым крупным экологическим иском в мировой истории на сегодняшний день является иск от имени половины всего населения Эквадора и Амазонии(30,000) против Тексако, дочернего предприятия компании Шеврон.
По их оценкам, сброс был в 18 раз сильнее, чем Эксон Вальдез сбросил на побережье Аляски.
В случае с Эквадором это не было случайностью. Нефтяные компании сделали это намеренно, они знали, что таким образом сберегали деньги на системе очистки.
Скопировать
This is no game, Private.
This tiny obstacle course trains tiny soldiers.
You'll get your little play time when it's your shift, Private.
Рядовой. Это никакая не игра.
Это малая полоса препятствий для тренировки маленьких бойцов.
Рядовой.
Скопировать
That must feel really great.
shit about me... saying that I - - I might be good on the simulators but they'd kick my ass on the obstacle
Called me old man and all that bullshit.
Должно быть очень приятные ощущения.
Я подслушал парочку из этих детей, говорящими всякое дерьмо обо мне, говорящими, что возможно я хорош на тренажерах, но они надрали бы мне задницу на полосе с препятствиями.
Они называли меня стариком, вся эта чушь.
Скопировать
Then you are in love with the girl... that may kill our entire family.
An obstacle course?
Oh, crap!
Тогда у тебя роман с девушкой,... которая может истребить весь наш род.
Путь сквозь тернии...
Вот дерьмо!
Скопировать
And not one person in the office would suspect it's you.
The yellow brick road... a six-mile killer obstacle course.
Every Quantico graduate dreads it, but we all do it.
И никто из бюро не будет тебя подозревать.
Дорога из желтого кирпича... смертельная полоса препятствий длиною в шесть миль.
Каждый выпускник Квантико боится её, но мы все проходим через это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obstacle course (обстекол кос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obstacle course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обстекол кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение