Перевод "shortage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shortage (шотидж) :
ʃˈɔːtɪdʒ

шотидж транскрипция – 30 результатов перевода

I just went out on the balcony and washed myself in the snow.
And there was no shortage of snow when I first came here.
Yes, I feel I've made this place my own.
Я просто выходил на улицу и умывался в снегу.
В нём-то никогда недостатка не было.
Да, я чувствую, что это моё место, но в глубине души, мне бы не хотелось
Скопировать
THE TRICK WILL BE FINDING SOMEBODY WILLING TO HIRE ME.
WELL, THERE'S NO SHORTAGE OF RESTAURANTS.
THERE'S ALSO NO SHORTAGE OF CHEFS.
Проблема будет в том, чтобы найти кого-нибудь, кто захочет меня нанять.
Ну, ресторанов-то хватает.
И поваров тоже хватает.
Скопировать
Perhaps you're right.
I'm afraid there was a supply shortage for Spreewood gherkins.
It's alright.
Возможно, ты прав.
У них не было шпревальдских огурчиков. - Жалко.
- Ничего.
Скопировать
You're looking pale.
Is there a shortage of rouge?
Or can this wanness mean you've been missing me?
Что-то вы побледнели.
У вас закончились румяна?
А может, ваша бледность от тоски по мне?
Скопировать
WELL, THERE'S NO SHORTAGE OF RESTAURANTS.
THERE'S ALSO NO SHORTAGE OF CHEFS.
I'M RUSTY AS AN OLD SKILLET.
Ну, ресторанов-то хватает.
И поваров тоже хватает.
Я проржавел, как старая сковородка.
Скопировать
Blood's supposed to stay inside the body.
It's all frozen on ice, and they tell everybody there's a shortage.
That's just not true.
Кровь должна оставаться в теле.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Ее замораживают, а всем говорят, что ее не хватает.
Скопировать
-Kuba.
Didn't you hear there will be a shortage of meat?
That's for Eli.
- Котлеты.
К празднику не хватит мяса.
- Это для Эли. - Для Эли?
Скопировать
-You don't understand anything.
Because of the Intifada there's a shortage of meat!
You were in America, you have no idea.
- Ты ничего не понимаешь.
Не понятно, что из-за интифады у нас дефицит мяса.
- Перестань. - Что понимаешь в своей Америке?
Скопировать
What the hell do you know about cars?
Well '98s, there's a little shortage in the battery cable.
It's nothing a rubber insulation can't fix, though.
- Да что ты вообще в машинах понимаешь?
- Там, скорее всего, короткое замыкание. Так... B таких машинах обычно замыкает аккумулятор.
Дело здесь даже не в проводах, а в клеммах.
Скопировать
Yeah, I live here pretty much alone right now.
No housing shortage around here.
Plenty of room for everybody.
Да, сейчас я живу здесь один.
Жилищной проблемы здесь нет.
Для всех места хватит.
Скопировать
This is nice. You getting folks to help Radio out.
No shortage of people feeling sorry for him.
We're not asking people to feel sorry for him.
Это здорово - все помогают Радио.
В жалеющих его недостатка нет.
Я никого не прощу жалеть его.
Скопировать
So, Hyde, big job fair tomorrow.
Oh, and you're in luck, 'cause I read that corporate America... is experiencing a severe shortage of
I'm not a conspiracy nut, okay?
Ну что, Хайд. Завтра большая ярмарка вакансий.
И, кстати, тебе повезло, ведь я читал, что корпоративная Америка испытывает острую нехватку психов, помешанных на конспирологии.
Я не помешан на конспирологии, ясно?
Скопировать
Charles, we don't joke about such things here.
Oh, what's a little shortage in the books at the end of the month?
Any good bank clerk can cover up alittle shortage. Isn't that right, Charlie
Чарльз, мы здесь не шутим о таких вещах.
А, что, небольшие недостачи в конце месяца?
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
Скопировать
Oh, what's a little shortage in the books at the end of the month?
Any good bank clerk can cover up alittle shortage. Isn't that right, Charlie
- Everyone can hear you. - Good.
А, что, небольшие недостачи в конце месяца?
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
- Дядя Чарли, что вы говорите?
Скопировать
A thousand.
- There's a shortage of food, telephones...
- Milk.
Тысяча.
- Не хватает еды, телефонов...
- Молока.
Скопировать
You fixed the bed for me.
As a matter of fact, what with the housing shortage and all...
I left my name at the U.S.O. in case any soldiers or sailors-
Ты поставила для меня кровать?
Видишь ли, жилищный кризис и всё такое...
Я оставила моё имя УСО, в случае если солдаты и моряки...
Скопировать
So, what goes?
You know, there's been a terrible shortage of men. Yeah.
So we heard in the Pacific.
Итак, что вам нужно?
Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин.
Да. Мы слышали об этом в Тихом Океане.
Скопировать
-Yes, sir.
With the food shortage all over the world it's seems to me that farming's about the most important work
I mean....
- Да, сэр.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле.. ..фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
То есть...
Скопировать
It's rather startling to find Lord Darlington letting lodgings.
Don't you know there's a housing shortage?
This is an office now.
не могу поверить, что лорд Дарлингтон сдает жилье...
- Вы разве не знали, что сейчас проблемы с жилплощадью?
- Значит, у вас здесь офис...
Скопировать
Look at all this I have to go through.
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
Все это на моем собственном опыте.
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Скопировать
And it gets worse:
Housing shortage:
Fantomas. Expensive meat: Fantomas.'
"Можно сочинить и больше:
мало жилья - это Фантомас".
"Стипендия падает, мясо дорожает- всё Фантомас".
Скопировать
- Quite well.
Thank the Lord there's no shortage of work and no chance of boredom.
At least, not for me.
-Довольно не плохо.
Слава Богу, недостатка в работе тут нет. И нет никаких поводов для скуки.
Для меня, по крайней мере.
Скопировать
More haste, less speed.
Within a country where there is still racial and social prejudice, where there is still a shortage of
Er, right, eight evacuees...
Тише едешь, дальше будешь.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
Ээ, правильно, восемь эвакуируемых...
Скопировать
It's the revels!
I've heard of a housing shortage but I never knew it was so bad you'd have to spend Christmas in a Police
Oh, Christmas! Oh, is it?
Это ярмарка!
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
О, Рождество!
Скопировать
Until I find a good job, I mean.
Even if we had a great shortage of personnel, we'd never hire someone like you.
I see.
Пока не найду работу получше, конечно.
Даже испытывая острейший дефицит персонала, мы бы никогда вот так никого не наняли.
Понимаю.
Скопировать
There's no doubt... Near these coal mines and in this general area would be the likely spot.
It would go beyond these two areas if there were a drought or shortage of food.
This should be enough of an area to begin.
Это определенно случилось на территории между шахтами и вулканом...
Скорее всего - на линии между пещерой, расположенной под кратером, и этим забоем.
Мы должны особенно тщательно исследовать эту область.
Скопировать
The last one was the manager of a finance company back home in Pittsburgh.
They found a shortage in his accounts.
He asked me to wait for him.
Последним был менеджер финансовой компании в Питсбурге.
В его расчетах нашли недостачу.
Он попросил, чтобы я ждал его.
Скопировать
Nothing good.
There's a food shortage.
Hunger and discontent in the workers' districts.
Отрадного мало.
Не хватает хлеба.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Скопировать
Doesn't matter how big or small you are.
There's a shortage.
Hey old man!
Всем выдают одинаково.
Запасов не хватает.
Эй, старик!
Скопировать
- Tolerably so, sir.
- No chance of a sudden shortage!
Presumably not, sir.
Вполне хватает, сэр. Да.
И недостатка в них не ожидается, да?
Предположительно, нет, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shortage (шотидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шотидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение