Перевод "worthwhile" на русский

English
Русский
0 / 30
worthwhileстоящий путный
Произношение worthwhile (вэсyайл) :
wɜːθwˈaɪl

вэсyайл транскрипция – 30 результатов перевода

Each evening you think it's all over.
Nothing seems worthwhile.
How to go on?
каждый вечер думаешь, что всё кончено.
Ничто не имеет значения.
Как жить дальше?
Скопировать
Look at her beautiful toes.
And now, is she worthwhile?
Very much so.
Взгляните, как прекрасны пальцы ее ног.
Неужели она не заслуживает внимания?
Еще как заслуживает.
Скопировать
Night watchman in a warehouse.
I wanna do something worthwhile.
You know I could have gone into the brokerage business.
Я хочу быть значимым.
Мы все значимые люди.
Как твой отец? Мой отец... Смешно.
Скопировать
Oh, magnificent!
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
By Jove, that was a narrow squeak!
о! какая красота!
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
Боже мой! мы чуть не провалились в преисподнюю!
Скопировать
I want to have electricity led in.
It's expensive but worth while.
It has different glow.
Я хочу провести электричество.
Это дорого, но стоит того.
Оно горит по-разному
Скопировать
Well what made you think of pouring acid on it?
Well we reckoned that if the Doctor thought it worthwhile experimenting with a few drops, we'd see what
Oh Well done!
Ну, о чём же вы думали, разливая кислоту?
Ну, мы посчитали, если Доктор думал экспериментировать с несколькими каплями, то несколько галлонов не помешают.
Молодцы!
Скопировать
Murderer!
You think it's worthwhile for my people to come here?
This is worse than the other
Убийца!
Вы думаете, что мой народ действительно стоит вести сюда?
Они хуже, чем мы.
Скопировать
But don't men say this gold is tainted?
Any villainy would be worthwhile for this end.
But how?
Но разве люди не говорят, что это золото проклято?
Любая подлость стоила бы его. Так что мы должны действовать.
Но как?
Скопировать
curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night.
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile
however, atmosphere were there really uncommon.
Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
Атмосфера же там была и вправду необычной.
Скопировать
you will permit presenting to you paskualino of de Santis - our operator.
it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully!
these are sea-scape Boratto, our pomoshnik of scenario.
Разрешите представить вам Паскуалино Де Сантиса - нашего оператора.
Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
Это Марина Боратто, наш помошник сценариста.
Скопировать
Captain, I am happy to have you complete your mission of mercy to the planet Ariannus.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please
I make no deals for control of this ship, sir.
Капитан, я с радостью позволю вам выполнить свою миссию на планете Арианна.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
Я не договариваюсь о том, кто командует кораблем.
Скопировать
So you wouldn't notice.
It wasn't worthwhile since you'd found it.
This is what I killed them with.
...чтобы вы ничего не заметили.
Но это было зря, раз вы ее нашли.
Я убивал вот этим.
Скопировать
- How did you do? - I'm not sure.
You must know if you've got something worthwhile.
I just don't know how much it'll bring in Texas.
- Ну что, получилось?
- Не знаю. Как это, вы не знаете, сколько выручили за кольцо?
Я не знаю, что на это можно будет купить в Техасе.
Скопировать
Dammit to hell.
behalf of Mrs Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile
You mean, you just don't do it for the money?
Черт. К дьяволу.
Дорогие мои, от имени миссис Блэйни и от себя лично могу сказать, что в такие моменты мы ощущаем свою пользу.
Вы делаете это не ради денег?
Скопировать
- I'm not.
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Anyway, I have no principles. I mean, about -
- А я - нет.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
Однако, у меня нет принципов для...
Скопировать
We bring in our wages, of course... but we work for nothing, really.
It isn't worthwhile!
If you touch my hand... we both die.
Конечно, мы приносим зарплату... но на самом деле мы работаем ни за что.
Это ничего не стоит!
Если ты дотронешься до моей руки... мы оба умрем.
Скопировать
Then why're you doin' it?
It seems worthwhile, doesn't it?
See ya.
Тогда зачем ты это делаешь?
Это кажется стоящим, не так ли?
До встречи.
Скопировать
That's where I met you.
And that alone made the exile worthwhile, Miss Grant.
JO: Thank you!
Там я тебя и встретил.
И это единственное, что наполнило ссылку смыслом, мисс Грант.
Спасибо!
Скопировать
How do you view your coming trial
Have your men proved it's all worthwhile
Come with us to see Caiaphas
Как тебе представляется предстоящий суд?
Твои люди оказались достойными помощниками?
Пойдем с нами к Каифе.
Скопировать
The conversion valve isn't difficult.
The problem is the amount of gas you gotta carry to make the whole thing worthwhile.
You don't seriously intend to run a car?
Сделать переходной клапан несложно.
Проблема в том, сколько газа придется возить с собой, чтобы затея оправдалась.
Ты ведь не собрался в самом деле заправлять газом машину?
Скопировать
NOW, THAT REALLY MAKES ME FEEL NEAT, YOU KNOW?
LIKE ALL MY YEARS AT JULLIARD WERE REALLY WORTHWHILE.
ONCE, I YEARNED TO BE A CONCERT PIANIST. WHAT STOPPED YOU?
"С пожеланиями вечной удачи и успехов". И от этого я чувствую себя значительнее, представляешь?
Чувствую, что все мои годы в "Джулиарде" не пропали зря.
Когда-то я мечтала стать концертирующей пианисткой.
Скопировать
By the time the Grand Jury gets through with you you'll be counting years instead of steps.
You know what's going to make all this worthwhile?
What?
Когда Верховный Суд присяжных доберётся до тебя, ты уже будешь считать года, а не шаги.
А знаешь, ради чего я все это проделаю?
Ну и?
Скопировать
You humanoids-- you're all obsessed with these convoluted mating rituals.
True, but do you think we'd waste so much time on something that wasn't worthwhile?
I'll never understand you.
Вы, гуманоиды, вы все одержимы замысловатыми ритуалами спаривания.
Верно, но неужели вы думаете, будто мы стали бы тратить столько времени на что-то, того не стоящее?
Я никогда не пойму вас.
Скопировать
- No, no.
How charming to think a monastery has actually produced something... something worthwhile.
That's a lovely instrument you have.
- Нет-нет.
Отрадно думать, что монастырь дал миру нечто, достойное внимания. Нечасто такое бывает.
Какой у тебя прекрасный инструмент.
Скопировать
Maybe I didn't go for my father.
really wanted was to prove I could do things right, so when I looked in the mirror, I'd see someone worthwhile
But I was wrong. I see nothing.
Может я это и не ради отца, может я хотела доказать, что я на многое способна.
Что бы глядя в зеркало видеть человека достойного.
Но я ошиблась и не вижу ничего.
Скопировать
Besides, I think I lost my pen too.
You know, that almost makes this all worthwhile.
Why is there a Cadillac parked in front of the house?
Кроме того, думаю я потерял свою ручку.
Действительно - это почти равноценно.
Почему перед домом припаркован Кадиллак?
Скопировать
Not even a cat around.
Surely that's a worthwhile self-sacrifice for a public servant.
You'd do it if you knew how cruelly tempted I am every time I walk in a crowd.
Рядом нет даже кошки.
Это будет благородным самопожертвованием слуги общества.
Вы бы так и поступили, если бы знали, какому жестокому искушению подвергаюсь я каждый раз, когда иду посреди толпы.
Скопировать
His recruiting philosophy...
Dellinger, I've got 3 weeks to sign my letter of intent before I lose my slot at any worthwhile college
So here's my philosophy:
Стив, взгляды Боуэрмена на вербовку...
Мистер Деллинджер, у меня 3 недели на подпись согласия, прежде чем я потеряю место в любом стоящем колледже.
Так что вот вам мои взгляды:
Скопировать
Right away.
The ritual may have been arduous for you, Captain, but it was certainly worthwhile.
As I suspected, the toxin was the key.
Прямо сейчас.
Ритуал хоть и был для вас тяжелым, капитан, но он несомненно того стоил.
Как я и подозревал, всё дело в токсине.
Скопировать
I guess the physical conditioning programs on the holodeck didn't quite prepare me for this.
Has it been worthwhile?
I think so.
Пожалуй, программы физподготовки на голопалубе не подготовили меня для такого.
Это того стоило?
Думаю, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worthwhile (вэсyайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worthwhile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэсyайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение