Перевод "diversify" на русский

English
Русский
0 / 30
diversifyразнообразить разнохарактерный
Произношение diversify (дайворсифай) :
daɪvˈɜːsɪfˌaɪ

дайворсифай транскрипция – 30 результатов перевода

WELL, I TELL YOU WHAT.
YOU HELP ME DIVERSIFY MY PORTFOLIO, I'LL HELP DIVERSIFY YOURS.
THAT'S THE LAST ONE.
Хорошо, давай так:
ты поможешь мне разнообразить моё портфолио, а я помогу разнообразить твоё.
Это последняя.
Скопировать
You're sharking your way up.
No, no, my dear, you've got to diversify.
I got a sure thing. Anacott Steel.
Да акулы плавают вокруг.
Нет, нет, дорогая, нужно диверсифицировать.
Есть классная вещь. "Anacott Steel".
Скопировать
And a young lady named Door.
Diversify!
You can't sell rooks for the stewpot forever anyway, they taste like boiled slipper.
И девушку по имени д'Верь.
Разнообразие услуг, я же говорил.
Нельзя целую вечность тупо продавать ворон. Все равно они на вкус как вареный башмак.
Скопировать
Cricket!
I've decided to diversify Charles' evenings at home.
Tonight I have a surprise.
Я имею в виду крикет.
Я пригласил сегодня гостей, чтобы внести немного разнообразия в твоё унылое домоседство.
Я включил для тебя в число приглашённых кое-кого из молодёжи.
Скопировать
I'll crack something very soon, I think, and really do better.
I'd like to diversify, but I'm doing great, I think, as a start.
Are you stroking it yet, baby?
Но скоро я что-нибудь придумаю. Думаю, дела мои пойдут еще лучше.
Я хотел бы разнообразить выпускаемую продукцию а так, думаю, для начала все отлично.
Ты уже его гладишь, малыш?
Скопировать
I thought you had your own business.
You said you were gonna diversify and all that stuff.
So you think you can?
Извини. Я думала, у тебя свой бизнес.
Ты сказал, что собираешься разнообразить продукцию и все такое.
Ты можешь мне помочь?
Скопировать
- How do you know he's rich?
- He's gonna diversify.
- Diversify what?
- Откуда ты знаешь, что он богат?
- Он собирается разнообразить.
ПРОВО, ЮТА - Разнообразить что?
Скопировать
- He's gonna diversify.
- Diversify what?
- His business.
- Он собирается разнообразить.
ПРОВО, ЮТА - Разнообразить что?
- Свой бизнес.
Скопировать
With a glut on the horizon, innovation's bound to be slow.
If I were you, I would be looking to diversify.
Into what?
С переизбытком нефти прогресс будет идти всё медленнее.
На вашем месте я бы вкладывал деньги.
Во что?
Скопировать
Then she starts talking about her brother, who is a funeral director, and how she's always thought it was a noble profession, and I realized she thinks I've said "death program."
Well, in case you ever want to diversify.
You know, even without the support, it's amazing how much you've done.
Потом она начинает говорить о своем брате,который является директором похоронного бюро, о том,как она всегда думала,что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала,что я сказала "смертельная программа".
Если ты хочешь быть разносторонним.
Знаешь,даже без поддержки, удивительно,как много ты сделала.
Скопировать
- Pretty innovative, huh? - You know, I've been doing some innovative stuff at Westgroup Energy.
Oil's taking a big hit and the industry needs to diversify, so...
It's a perfect moment to take Westgroup into the Information Age.
- Знаешь, я тут затеваю кое-какие инновации в Westgroup Energy.
Нефть падает в цене, настало время диверсифицировать отрасль, поэтому...
Прекрасный момент для того, чтобы Westgroup вступила в информационную эру.
Скопировать
7th July 1926.
Who told Hazel Creswick I should diversify into singing?
I'm not sure, but it certainly is a wonderful suggestion.
19 мая 1926 года.
Кто сказал Хейзел Кресуик, что я могу для разнообразия запеть?
Точно не знаю, но мысль определённо интересная.
Скопировать
I appreciate your desire to bring us back together, but we were never close to begin with.
The man's idea of father/son bonding was teaching me how to diversify bonds.
It's always been business between us.
Я ценю твое желание воссоединить нас, но, для начала, мы никогда не были близки.
Человеческая идея о связи отца и сына научила меня как разграничивать связи
Между нами всегда был только бизнес.
Скопировать
Really.
In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within
OK, go on.
-Да.
В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно.
Хорошо, продолжай.
Скопировать
Yeah, you know, with all the dispensaries popping up,
I had to, uh, diversify a bit, but I'm cool.
Check it out. If you need anything, uh, just give me a call, all right?
Аптеки стали серьёзными конкурентами.
Пришлось разнообразить товар.
Если что-нибудь нужно, звони мне.
Скопировать
Well, you know what Grandpa Bill would say.
"You gotta diversify."
Prove to them that you're not the totally average person "that I know you are."
Ну, ты знаешь, чтобы сказал дедушка Билл.
"Распредели усилия."
Докажи им, что ты не средних способностей, хоть я и знаю, что это так.
Скопировать
Are the pigs a good idea, Mr Blake?
It's a good idea for estates to maximise and diversify.
The question is whether or not Lord Grantham and Lady Mary fully appreciate what they're taking on.
Свиньи - хорошая идея, мистер Блейк?
Да, чтобы поместья давали максимальную выгоду и разносторонне развивались.
Вопрос в том, полностью ли одобряют лорд Грэнтем и леди Мэри то, чем собираются заняться.
Скопировать
Still, I'm going to need an argument and I think it's going to need to be more technical than that.
I mean, if they're not quitters, it makes more sense to diversify their lines or open foreign offices
How much to get an analysis like that in writing?
Мне нужны аргументы и я думаю более существенные чем этот.
Я имею в виду, было бы более разумным модифицировать производство или открыть зарубежные представительства.
Сколько может стоить написание такого исследования?
Скопировать
Or what we do is we don't do development.
We, um, diversify.
Open a bakery.
Или такое предложение. Мы не развиваемся.
Надо внести разнообразие.
Открыть пекарню.
Скопировать
One thing this job has taught me, is that you can't lie back and expect things to just happen.
If you want to diversify, you've got to grab your opportunities, seize your moments, don't let them pass
Timing is everything.
Чему меня научила эта работа, так это тому, что нельзя расслабляться и ждать, что всё будет происходить само собой.
Если хочешь "осваивать новые рынки", тебе надо хвататься за возникающие возможности, пользоваться моментом, не упускать его.
Своевременность - залог успеха.
Скопировать
Michael Korsky, 42, was born in Georgia, the owner Korsk Corporation, made a condition for illegal arms trade
Recently, however, it tries to diversify its participation in a legitimate operations:
Real estate, banks No one knows the exact size his condition, but the entire world believes that it kollosalno
Михаил Корский, 42 года, родился в Грузии, владелец Корск Корпорейшн, сделал состояние на нелегальной торговле оружием.
В последнее время, однако, он пробует разнообразить свою деятельность участием в более законных операциях: недвижимость, банки.
Никто не знает точных размеров его состояния, но весь мир считает, что оно коллосально.
Скопировать
Every study on the matter concludes that if Britain is to become more self-sufficient, we need to eat less meat.
Now I'm realising, we'll probably have to diversify, changing not just how we farm, but what we farm.
And this where I get stuck.
Каждое исследование по этому вопросу приходит к выводу, что если Британия хочет стать более экономически независимой, нам нужно есть меньше мяса.
Сейчас я осознаю, нам, возможно, нужно будет разнообразить, изменить не только как мы ведем сельское хозяйство, но и что мы производим в сельском хозяйстве.
И это где я застряла.
Скопировать
You find your fucking niche and you stick to it.
I could diversify.
But no!
Ты находишь свою нишу и оседаешь в ней.
Как я - могла бы открыть своё дело, заняться чем-то интересным.
Но нет!
Скопировать
- It's not... This is a college campus.
This is a great place to meet people of different cultures, diversify...
You're just trying to make black...
Это университетский городок.
Отлично место, чтобы встретить людей разных культур, развиваться...
Ты просто пытаешься найти чёрных..
Скопировать
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book.
Here in the hinterlands, you got to diversify.
But why here?
Сразу вспомнились времена, когда можно было принимать ставки и жить припеваючи.
В ваших деревнях приходится подрабатывать.
Так зачем мучиться?
Скопировать
I could understand blaming him.
I did, but then I talked to him, and he said that he warned pop to diversify.
And the fact is, dad and mom have been having problems for years.
Я понимаю, почему вы вините его.
Винил, но потом я поговорил с ним, и он сказал, что советовал отцу вкладывать деньги в разные предприятия.
Дело в том, что у моих отца и матери многие годы были проблемы в браке.
Скопировать
I mean, when people see your face, you know, it can really
. - Diversify.
Is that... Is that the word you're looking for, or...?
Когда люди видят тебя, понимаешь, это может действительно расширить, ну, базу пациентов, то есть..
- Разнообразить.
Это.. то слово которое ты ищешь или..?
Скопировать
Well, it's a new economy.
We all have to diversify.
So after your tire-kicking, what do you think, Vernon?
Ну, это новая экономика.
Нам всем нужно измениться.
И что вы скажете после беглого осмотра, Вернон?
Скопировать
Send me a power point,
I'll diversify its portfolio,
And we'll expense it.
Ты сообщаешь мне о возникшей проблеме
Я рассматриваю её с разных точек зрения
И выбираю наиболее подходящее решение.
Скопировать
And if they got so many strippers at college, how come I never got a smart lap dance?
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio."
"You know, ever since the end of the Cold War, I find NATO obsolete."
И если так много стриптизёрш в колледже, как так получилось что мне никогда не делали умный танец на коленях?
У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала: "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио."
"Знаешь, с тех пор как закончилась Холодная война, я считаю НАТО устарело."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diversify (дайворсифай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diversify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайворсифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение